Storm Nongfa lashes Vietnams central coast, villages cut off by floods

  • Bão Nongfa tàn phá vùng bờ biển miền trung Việt Nam, các làng bị cô lập bởi lũ lụt

August 30, 2025

Storm Nongfa struck Vietnams north-central coast on Aug. 30 with winds topping 74 kph, unleashing downpours that submerged roads and cut off dozens of mountain villages in Ha Tinh and Quang Tri provinces.

  • Bão Nongfa đổ bộ vào bờ biển phía bắc miền trung Việt Nam vào ngày 30 tháng 8 với sức gió lên đến 74 kph, gây ra mưa lớn làm ngập đường và cô lập hàng chục làng núi ở các tỉnh Hà Tĩnh và Quảng Trị.

Storm Nongfa lashes Vietnam’s central coast, villages cut off by floods

In Quang Tri, 24-hour rainfall totals exceeded 250 millimeters in places, swelling rivers and inundating spillway bridges. In Gia Gia hamlet, floodwaters nearly a meter deep stranded 900 residents, while 32 households in Xa Vi hamlet were left isolated after roads were submerged by 60 centimeters. Huong Lap commune recorded 258 mm of rain, the highest in the province.

  • Tại Quảng Trị, tổng lượng mưa trong 24 giờ đã vượt quá 250 milimét ở một số nơi, làm sông ngập và các cầu tràn bị ngập. Tại thôn Gia Gia, nước lũ sâu gần một mét đã cô lập 900 cư dân, trong khi 32 hộ gia đình tại thôn Xa Vi bị cô lập sau khi đường bị ngập bởi 60 cm nước. Xã Hướng Lập ghi nhận lượng mưa 258 mm, cao nhất trong tỉnh.

Ha Tinh faced similar devastation. Roads in Huong Khe district were submerged by more than half a meter, forcing closures along National Highway 15. In Phuc Trach commune, the spillway to Rao Tre village was cut off, isolating 46 households of the Chut ethnic minority. Border guards were deployed to stand by for emergency evacuations.

  • Hà Tĩnh cũng đối mặt với sự tàn phá tương tự. Các con đường ở huyện Hương Khê bị ngập hơn nửa mét, buộc phải đóng cửa Quốc lộ 15. Tại xã Phúc Trạch, cầu tràn tới thôn Rao Tre bị cắt đứt, cô lập 46 hộ gia đình của dân tộc Chứt. Lực lượng biên phòng đã được triển khai để sẵn sàng cho các cuộc sơ tán khẩn cấp.

In Huong Khe town, cars and motorbikes stalled on flooded Tran Phu Street, where incomplete drainage works worsened the flooding. Farmers rushed to harvest grapefruit before rising waters ruined their crops. Meteorologists said rainfall in Ha Tinh reached up to 222 mm in the past day, prompting dam operators to release water from the Ke Go and other reservoirs to protect downstream areas.

  • Tại thị trấn Hương Khê, ô tô và xe máy bị hỏng trên đường Trần Phú bị ngập, nơi các công trình thoát nước chưa hoàn chỉnh làm tình trạng ngập lụt trở nên tồi tệ hơn. Nông dân vội vàng thu hoạch bưởi trước khi nước dâng làm hỏng vụ mùa của họ. Các nhà khí tượng cho biết lượng mưa ở Hà Tĩnh đã đạt đến 222 mm trong ngày qua, khiến các nhà vận hành đập phải xả nước từ hồ Kẻ Gỗ và các hồ chứa khác để bảo vệ các khu vực hạ lưu.

Provincial authorities convened emergency meetings Saturday to coordinate evacuations and storm response. The top priority is safeguarding lives and property, said Tran Phong, chairman of Quang Tri and head of its Civil Defense Command, urging swift relocation of residents from vulnerable areas.

  • Các cơ quan tỉnh đã tổ chức các cuộc họp khẩn cấp vào thứ Bảy để phối hợp các cuộc sơ tán và ứng phó bão. Ưu tiên hàng đầu là bảo vệ tính mạng và tài sản, ông Trần Phong, chủ tịch Quảng Trị và trưởng Ban Chỉ huy Phòng thủ Dân sự của tỉnh, kêu gọi di dời nhanh chóng cư dân từ các khu vực dễ bị tổn thương.

Farther north in Nghe An, officials banned all sea activities from Saturday and ordered all fishing boats to return to shore by 3 p.m. Coastal authorities were told to secure anchoring sites and relocate fish cages and floating houses to limit damage.

  • Xa hơn về phía bắc tại Nghệ An, các quan chức đã cấm tất cả các hoạt động biển từ thứ Bảy và ra lệnh cho tất cả các thuyền đánh cá trở về bờ trước 3 giờ chiều. Các cơ quan ven biển được yêu cầu bảo vệ các điểm neo đậu và di chuyển các lồng cá cùng nhà nổi để hạn chế thiệt hại.

The National Center for Hydro-Meteorological Forecasting warned that Nongfas circulation will continue to dump rain across Thanh HoaQuang Tri provinces until Aug. 31, with totals up to 400 mm in some areas. Northern lowlands could see more than 250 mm, raising the risk of flash floods and landslides.

  • Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia cảnh báo rằng hoàn lưu của bão Nongfa sẽ tiếp tục gây mưa trên các tỉnh Thanh Hóa–Quảng Trị cho đến ngày 31 tháng 8, với tổng lượng mưa lên đến 400 mm ở một số khu vực. Các vùng thấp phía bắc có thể thấy lượng mưa hơn 250 mm, làm tăng nguy cơ lũ quét và sạt lở đất.

Nongfa is the sixth storm to form in the South China Sea this year. On Aug. 26, Typhoon Kajiki made landfall in Thanh HoaHa Tinh, killing six people, leaving two missing, and injuring 47. That storm damaged more than 31,000 homes, triggered 456 landslides across several provinces, and caused power outages affecting 1.6 million households.

  • Bão Nongfa là cơn bão thứ sáu hình thành ở Biển Đông trong năm nay. Vào ngày 26 tháng 8, bão Kajiki đã đổ bộ vào Thanh Hóa–Hà Tĩnh, khiến sáu người chết, hai người mất tích và 47 người bị thương. Cơn bão đó đã làm hư hại hơn 31.000 ngôi nhà, gây ra 456 vụ sạt lở đất ở nhiều tỉnh và gây mất điện ảnh hưởng đến 1,6 triệu hộ gia đình.
View the original post here .