Southeast Asia's second largest economy celebrates its New Year with water festival

  • Nền kinh tế lớn thứ hai của Đông Nam Á kỷ niệm Năm mới với lễ hội nước

April 14, 2025

Revelers dressed in colorful shirts and goggles fired water guns at each other at the start of the Thai New Year on Sunday, a festival that is marked with water as a symbol of renewal, cleansing and a fresh start.

  • Những người tham gia lễ hội mặc áo sơ mi sặc sỡ và đeo kính bảo hộ đã bắn súng nước vào nhau vào đầu năm mới Thái Lan vào Chủ nhật, một lễ hội được đánh dấu bằng nước như là biểu tượng của sự đổi mới, thanh tẩy và khởi đầu mới.

Southeast Asia's second largest economy celebrates its New Year with water festival

Some sprayed water from the back of pickup trunks, and everyone expected to get soaked as the Songkran festival got underway.

  • Một số người phun nước từ thùng xe bán tải, và mọi người đều mong đợi sẽ bị ướt khi lễ hội Songkran bắt đầu.

"Today I came well-prepared. I have my weaponsfour (water) guns. I've got goggles and a hat for protection, and a waterproof phone pouch ready to go," said Teera Rachapol, 50.

  • "Hôm nay tôi đã chuẩn bị kỹ lưỡng. Tôi có vũ khí của mình – bốn khẩu súng nước. Tôi đã có kính bảo hộ và mũ để bảo vệ, và một túi điện thoại chống nước sẵn sàng để sử dụng," Teera Rachapol, 50 tuổi, nói.

The celebrations are a bright spot for the country's tourism industry, with the government expecting an 8% increase in foreign visitors for the week.

  • Những buổi lễ kỷ niệm này là một điểm sáng cho ngành du lịch của đất nước, với chính phủ dự kiến ​​tăng 8% lượng khách du lịch nước ngoài trong tuần.

"This is totally different. And we didn't know what to expect, but it's very fun. I love it. I love the water," said Tinke Stockman, 20, from the Netherlands.

  • "Điều này hoàn toàn khác biệt. Và chúng tôi không biết điều gì sẽ xảy ra, nhưng nó rất vui. Tôi yêu nó. Tôi yêu nước," Tinke Stockman, 20 tuổi, đến từ Hà Lan nói.

The festivities are taking place just weeks after a powerful earthquake rattled neighboring Myanmar in March, killing more than 3,500 people and flattening communities. The quake also caused the deadly collapse of a building under construction in Thailand.

  • Những buổi lễ đang diễn ra chỉ vài tuần sau khi một trận động đất mạnh rung chuyển nước láng giềng Myanmar vào tháng 3, khiến hơn 3.500 người thiệt mạng và san phẳng các cộng đồng. Trận động đất cũng gây ra sự sụp đổ chết người của một tòa nhà đang xây dựng ở Thái Lan.

Some revelers in Bangkok said they were hesitant to join large crowds, but others said it felt safer than they had expected.

  • Một số người tham gia lễ hội ở Bangkok cho biết họ ngần ngại tham gia vào đám đông lớn, nhưng những người khác nói rằng họ cảm thấy an toàn hơn so với dự đoán.

"As long as you have your guard up, theres not going to be any problem," said Zhang, a tourist from China.

  • "Miễn là bạn giữ vững tinh thần cảnh giác, sẽ không có vấn đề gì xảy ra," Zhang, một du khách từ Trung Quốc, nói.

Thailand, the second largest economy in Southeast Asia, welcomed 9.5 million foreign visitors in the first three months of 2025, marking a modest year-on-year increase of 1.91%, as safety concerns following the kidnapping of Chinese actor Wang Xing and the impact of the Myanmar earthquake weighed on tourism.

  • Thái Lan, nền kinh tế lớn thứ hai ở Đông Nam Á, đã đón 9,5 triệu khách du lịch nước ngoài trong ba tháng đầu năm 2025, đánh dấu sự gia tăng khiêm tốn 1,91% so với cùng kỳ năm trước, khi những lo ngại về an toàn sau vụ bắt cóc diễn viên Trung Quốc Wang Xing và tác động của trận động đất ở Myanmar ảnh hưởng đến du lịch.
View the original post here .