South Korea's tourism at risk from extended political crisis
December 13, 2024
From plastic surgery clinics to tour firms and hotel chains, South Korea's hospitality sector is wary of the potential impact of a protracted political crisis, as some overseas travelers cancel trips following last week's brief bout of martial law.
- Từ các phòng khám phẫu thuật thẩm mỹ đến các công ty du lịch và chuỗi khách sạn, ngành dịch vụ của Hàn Quốc đang lo ngại về tác động tiềm tàng của một cuộc khủng hoảng chính trị kéo dài, khi một số du khách nước ngoài hủy bỏ chuyến đi sau đợt thiết quân luật ngắn ngủi vào tuần trước.
South Korea's travel and tourism industry, which generated 84.7 trillion won ($59.1 billion) in 2023, around 3.8% of GDP, has held up through previous bumps in the road, including a 2016 presidential impeachment and periodic tensions with North Korea.
- Ngành du lịch và lữ hành của Hàn Quốc, tạo ra 84.7 nghìn tỷ won (59.1 tỷ USD) vào năm 2023, khoảng 3.8% GDP, đã vượt qua các khó khăn trước đó, bao gồm vụ luận tội tổng thống năm 2016 và các căng thẳng định kỳ với Bắc Triều Tiên.
But more than a dozen hospitality and administrative sources said the army's involvement in the latest political crisis was a serious development that could deter leisure and business travel, when the sector is approaching a full recovery in visitor numbers, which stood at 97% of pre-Covid levels as of October.
- Nhưng hơn một chục nguồn tin trong ngành dịch vụ và quản lý cho biết sự tham gia của quân đội vào cuộc khủng hoảng chính trị mới nhất là một diễn biến nghiêm trọng có thể làm giảm lượng khách du lịch và công tác, khi ngành này đang tiến gần đến mức phục hồi đầy đủ về số lượng du khách, đạt 97% so với mức trước Covid tính đến tháng 10.
"There are concerns that safety issues in Seoul would throw cold water on the tourism industry," Seoul mayor Oh Se-hoon said on Wednesday while meeting tourism industry officials to discuss a fall in travel demand.
- "Có những lo ngại rằng các vấn đề an toàn ở Seoul sẽ làm nguội lạnh ngành du lịch," thị trưởng Seoul Oh Se-hoon nói vào thứ Tư khi gặp gỡ các quan chức ngành du lịch để thảo luận về sự suy giảm nhu cầu du lịch.
"There is a growing number of examples of foreign tourists canceling visits to Seoul and shortening their stays," Oh said, before declaring "Seoul is safe", in English, Chinese and Japanese to the media.
- "Có một số lượng ngày càng tăng các ví dụ về du khách nước ngoài hủy bỏ các chuyến thăm đến Seoul và rút ngắn thời gian ở lại," Oh nói, trước khi tuyên bố "Seoul an toàn" bằng tiếng Anh, Trung và Nhật trước truyền thông.
Daily life and tourist activities have continued as usual, despite ongoing large protests, since President Yoon Suk Yeol rescinded his six hours of martial law on Dec. 4 after parliament voted it down, with analysts noting that South Korea's institutional checks and balances seem to be holding up.
- Cuộc sống hàng ngày và các hoạt động du lịch vẫn tiếp tục như thường lệ, mặc dù có các cuộc biểu tình lớn đang diễn ra, kể từ khi Tổng thống Yoon Suk Yeol hủy bỏ sáu giờ thiết quân luật vào ngày 4 tháng 12 sau khi quốc hội bỏ phiếu bác bỏ, với các nhà phân tích nhận định rằng các cơ chế kiểm soát và cân bằng của Hàn Quốc dường như đang hoạt động tốt.
Some tourists have since canceled bookings, albeit not in great numbers, while others are enquiring whether they could pull out should the situation change, travel and hospitality sources said.
- Một số du khách đã hủy bỏ đặt chỗ, dù không nhiều, trong khi những người khác đang hỏi liệu họ có thể rút lui nếu tình hình thay đổi, các nguồn tin trong ngành du lịch và khách sạn cho biết.
Accor hotel group, which includes the Fairmont and Sofitel brands, said it noted a "slight increase" in cancelation rates since Dec. 3, around 5% higher than in November.
- Nhóm khách sạn Accor, bao gồm các thương hiệu Fairmont và Sofitel, cho biết họ đã ghi nhận "một sự gia tăng nhẹ" trong tỷ lệ hủy đặt chỗ kể từ ngày 3 tháng 12, cao hơn khoảng 5% so với tháng 11.
The Korea Tourism Start-up Association said on Friday bookings for the first half of 2025 had already seen a sharp decline.
- Hiệp hội Khởi nghiệp Du lịch Hàn Quốc cho biết vào thứ Sáu rằng các đặt chỗ cho nửa đầu năm 2025 đã giảm mạnh.
Rooms in previously fully-booked hotels in the capital Seoul have become available due to cancelations with some hotels "even lowering their rates and offering special deals to attract more bookings", said an inbound travel agency that asked not to be named due to the sensitivity of the matter.
- Các phòng trong các khách sạn trước đây đã được đặt kín ở thủ đô Seoul đã trở nên trống do các hủy đặt chỗ, với một số khách sạn "thậm chí hạ giá và đưa ra các ưu đãi đặc biệt để thu hút thêm đặt chỗ," một công ty du lịch inbound không muốn nêu tên vì tính nhạy cảm của vấn đề cho biết.
A plastic surgery clinic in Seoul's upmarket Gangnam neighborhood also said some foreign patients had canceled visits since the martial law incident.
- Một phòng khám phẫu thuật thẩm mỹ ở khu Gangnam sang trọng của Seoul cũng cho biết một số bệnh nhân nước ngoài đã hủy bỏ các cuộc hẹn kể từ sự cố thiết quân luật.
"We are not worried now, but if this situation continues, that would have an impact on foreign visitors," a clinic representative said, declining to be named.
- "Chúng tôi không lo lắng bây giờ, nhưng nếu tình hình này tiếp tục, điều đó sẽ ảnh hưởng đến du khách nước ngoài," một đại diện của phòng khám cho biết, từ chối nêu tên.
South Korea is a top global destination for medical and plastic surgery tourism.
- Hàn Quốc là một điểm đến hàng đầu thế giới về du lịch y tế và phẫu thuật thẩm mỹ.
Soft power
- Quyền lực mềm
The latest political crisis also threatens to deal a major blow to the country's brand, which has been improving thanks to Korean culture and economic success, said Kim Wou-kyung, head of a government brand promotion agency.
- Cuộc khủng hoảng chính trị mới nhất cũng đe dọa gây thiệt hại lớn cho thương hiệu của đất nước, vốn đang được cải thiện nhờ văn hóa và thành công kinh tế của Hàn Quốc, ông Kim Wou-kyung, trưởng cơ quan quảng bá thương hiệu chính phủ cho biết.
The explosion to global prominence of South Korean drama, music and beauty, known as the "Korean Wave", plus a reputation for safety and global brands such as Samsung, are key forms of soft power that the government leverages to grow tourist numbers.
- Sự nổi bật trên toàn cầu của phim truyền hình, âm nhạc và sắc đẹp Hàn Quốc, được gọi là "Làn sóng Hàn Quốc", cùng với danh tiếng về an toàn và các thương hiệu toàn cầu như Samsung, là các hình thức quyền lực mềm chính mà chính phủ sử dụng để tăng lượng du khách.
South Korea hopes to almost double the number of annual tourists by 2027 from 2019 levels to 30 million.
- Hàn Quốc hy vọng sẽ gần như gấp đôi số lượng du khách hàng năm vào năm 2027 so với mức năm 2019 lên 30 triệu.
Part of the strategy is also to focus on group business travel for events including conferences and exhibitions, a sector known as MICE tourism, which could be impacted if the political crisis continues into early next year, said Ha Hong-kook, secretary-general at Korea MICE Association.
- Một phần của chiến lược cũng là tập trung vào du lịch nhóm công tác cho các sự kiện bao gồm hội nghị và triển lãm, một ngành được biết đến với tên gọi du lịch MICE, có thể bị ảnh hưởng nếu cuộc khủng hoảng chính trị tiếp tục kéo dài đến đầu năm sau, ông Ha Hong-kook, tổng thư ký Hiệp hội MICE Hàn Quốc cho biết.
The parliament plans to vote on a motion to impeach Yoon on Saturday, a week after its first impeachment vote was defeated.
- Quốc hội dự định bỏ phiếu về một đề xuất luận tội Yoon vào thứ Bảy, một tuần sau khi cuộc bỏ phiếu luận tội đầu tiên bị đánh bại.
"If we get through this immediate, unprecedented period ... into a clear route to new elections, then I think actually the impact won't be that bad," said Andrew Gilholm, Director at risk consultancy Control Risks Group.
- "Nếu chúng ta vượt qua giai đoạn ngay lập tức và chưa từng có này ... vào một lộ trình rõ ràng đến các cuộc bầu cử mới, thì tôi nghĩ thực ra tác động sẽ không tệ đến vậy," ông Andrew Gilholm, Giám đốc tại công ty tư vấn rủi ro Control Risks Group cho biết.
He said the country's reputation "might even be improved" long-term by displaying how it comes through the problems.
- Ông nói rằng danh tiếng của đất nước "thậm chí có thể được cải thiện" trong dài hạn bằng cách thể hiện cách nó vượt qua các vấn đề.
Su Shu, founder of Chinese firm Moment Travel in Chengdu, is also sanguine about travel demand for South Korea.
- Su Shu, người sáng lập công ty Moment Travel của Trung Quốc tại Thành Đô, cũng lạc quan về nhu cầu du lịch đến Hàn Quốc.
"No matter where there is chaos, there will be people who dare not go," Su said.
- "Dù ở đâu có hỗn loạn, sẽ có người không dám đi," Su nói.
China is the largest source of foreign visitors to South Korea, followed by Japan and the U.S.
- Trung Quốc là nguồn khách du lịch nước ngoài lớn nhất đến Hàn Quốc, tiếp theo là Nhật Bản và Mỹ.