South Korea's population could shrink by 85% in next 100 years

  • Dân số Hàn Quốc có thể giảm 85% trong 100 năm tới

July 08, 2025

South Korea's population may decline to just 15% of its current size by 2125 if existing demographic trends persist, a private think tank in Seoul has warned.

  • Dân số Hàn Quốc có thể giảm xuống chỉ còn 15% so với quy mô hiện tại vào năm 2125 nếu các xu hướng nhân khẩu học hiện tại tiếp tục, một viện nghiên cứu tư nhân ở Seoul đã cảnh báo.

South Korea's population could shrink by 85% in next 100 years

The Korean Peninsula Population Institute for Future used the widely accepted cohort component method - factoring in birth rates, death rates, and immigration patterns - to forecast the country's population over the next century.

  • Viện Dân số Bán đảo Triều Tiên cho Tương lai đã sử dụng phương pháp thành phần nhóm được chấp nhận rộng rãi - tính đến tỷ lệ sinh, tỷ lệ tử vong và các mô hình nhập cư - để dự báo dân số của quốc gia này trong thế kỷ tới.

In its worst-case scenario, the population could fall to 7.53 million by 2125, down sharply from the current 51.68 million. This would be fewer than the current population of Seoul, which stands at over 9.3 million, according to the Korea Times.

  • Trong kịch bản tồi tệ nhất, dân số có thể giảm xuống còn 7,53 triệu người vào năm 2125, giảm mạnh so với con số hiện tại là 51,68 triệu người. Con số này sẽ ít hơn so với dân số hiện tại của Seoul, hiện đang ở mức trên 9,3 triệu người, theo báo Korea Times.

Even under the most optimistic projection, the population would decline to 15.73 million, or less than one-third of its current level. The median forecast places the 2125 population at 11.15 million.

  • Ngay cả trong kịch bản lạc quan nhất, dân số sẽ giảm xuống còn 15,73 triệu người, hoặc chưa đến một phần ba so với mức hiện tại. Dự báo trung bình đặt dân số năm 2125 ở mức 11,15 triệu người.

The report released last week also highlights the rapid pace of decline. Under the median scenario, South Korea's population would shrink by 30% by 2075, followed by an additional drop of over 50% over the next 50 years.

  • Báo cáo được công bố vào tuần trước cũng nhấn mạnh tốc độ suy giảm nhanh chóng. Theo kịch bản trung bình, dân số Hàn Quốc sẽ giảm 30% vào năm 2075, sau đó giảm thêm hơn 50% trong 50 năm tiếp theo.

This sharp decline is not only due to falling birth rates but also a compounding generational effect: as each generation gets smaller, the number of potential parents also decreases, accelerating the population drop, Korea Herald cited the study as saying.

  • Sự suy giảm mạnh này không chỉ do tỷ lệ sinh giảm mà còn do hiệu ứng thế hệ cộng dồn: khi mỗi thế hệ nhỏ hơn, số lượng phụ huynh tiềm năng cũng giảm, đẩy nhanh sự sụt giảm dân số, theo nghiên cứu của Korea Herald.

South Korea's demographic structure, once resembling a "stingray" with a broad base of younger people, is expected to take on a "cobra" shape by 2125, with declining numbers across all age groups and a disproportionately aging population.

  • Cấu trúc nhân khẩu học của Hàn Quốc, từng giống như một "con cá đuối" với nền tảng rộng lớn của những người trẻ tuổi, dự kiến sẽ có hình dạng "con rắn hổ mang" vào năm 2125, với sự suy giảm số lượng ở tất cả các nhóm tuổi và một dân số già hóa không cân đối.

One of the most alarming projections suggests that in 75 years, for every 100 people of working age (15 to 64), there could be 140 seniors aged 65 or older.

  • Một trong những dự báo đáng lo ngại nhất cho thấy rằng trong 75 năm tới, cứ 100 người trong độ tuổi lao động (15 đến 64) sẽ có 140 người cao tuổi từ 65 trở lên.

The report also includes a social sentiment analysis based on around 60,000 posts from users aged 20 to 40 on the workplace app Blind, focusing on attitudes toward marriage and childbirth. It found that younger generations now prioritize "money" and "housing" over "love" when discussing marriage, with financial burdens consistently cited as the main concern regarding having children.

  • Báo cáo cũng bao gồm phân tích tâm lý xã hội dựa trên khoảng 60.000 bài đăng từ người dùng trong độ tuổi từ 20 đến 40 trên ứng dụng làm việc Blind, tập trung vào thái độ đối với hôn nhân và sinh con. Nó phát hiện ra rằng các thế hệ trẻ hiện nay ưu tiên "tiền bạc" và "nhà ở" hơn "tình yêu" khi thảo luận về hôn nhân, với gánh nặng tài chính liên tục được trích dẫn là mối quan tâm chính liên quan đến việc có con.

To address the crisis, the institute proposed several urgent policy measures: expanding support for childbirth and parenting, fostering a more practical work-life balance culture, raising the retirement age, promoting continued employment, and reforming immigration policy.

  • Để giải quyết cuộc khủng hoảng này, viện đề xuất một số biện pháp chính sách khẩn cấp: mở rộng hỗ trợ cho việc sinh con và nuôi dạy con cái, thúc đẩy văn hóa cân bằng giữa công việc và cuộc sống thực tế hơn, nâng tuổi nghỉ hưu, khuyến khích tiếp tục làm việc và cải cách chính sách nhập cư.

Above all, the institute stressed the need to restructure the economy based on productivity, moving away from a growth model dependent on population expansion.

  • Trên hết, viện nhấn mạnh sự cần thiết phải tái cấu trúc nền kinh tế dựa trên năng suất, rời xa mô hình tăng trưởng phụ thuộc vào sự mở rộng dân số.

As of 2024, South Korea's total fertility rate rose slightly to 0.75, the first increase in a decade, but remains far below the replacement level of 2.1, according to official data. The average maternal age at childbirth also reached 33.7 years, among the highest in the world.

  • Tính đến năm 2024, tổng tỷ lệ sinh của Hàn Quốc tăng nhẹ lên 0,75, lần tăng đầu tiên trong một thập kỷ, nhưng vẫn còn rất xa so với mức thay thế là 2,1, theo dữ liệu chính thức. Tuổi trung bình của người mẹ khi sinh con cũng đạt 33,7 tuổi, thuộc hàng cao nhất thế giới.
View the original post here .