South Korea's new president Lee Jae-myung vows economic revival, judgment on martial law
June 04, 2025
South Korea woke on Wednesday to a new liberal president, Lee Jae-myung, who vowed to raise the country from the turmoil of a martial law crisis and revive an economy reeling from slowing growth and the threat of global protectionism.
- Hàn Quốc đã thức dậy vào thứ Tư với một tổng thống tự do mới, Lee Jae-myung, người đã cam kết đưa đất nước thoát khỏi tình trạng khủng hoảng luật thiết quân và phục hồi nền kinh tế đang gặp khó khăn từ tăng trưởng chậm và mối đe dọa của chủ nghĩa bảo hộ toàn cầu.
Lee's decisive victory in Tuesday's snap election stands to usher in a sea change in Asia's fourth-largest economy, after backlash against a botched attempt at military rule brought down Yoon Suk Yeol just three years into his troubled presidency.
- Chiến thắng quyết định của Lee trong cuộc bầu cử đột xuất vào thứ Ba dự báo sẽ mang đến một sự thay đổi lớn trong nền kinh tế lớn thứ tư châu Á, sau phản ứng dữ dội đối với nỗ lực thất bại trong việc thiết lập chế độ quân sự đã khiến Yoon Suk Yeol bị phế truất chỉ sau ba năm trong nhiệm kỳ tổng thống đầy khó khăn của ông.
With 100% of the ballots counted, Lee had won 49.42% of the nearly 35 million votes cast while conservative rival Kim Moon-soo had taken 41.15% in the polls that brought the highest turnout for a presidential election since 1997, according to National Election Commission data.
- Với 100% số phiếu đã được kiểm, Lee đã giành được 49,42% trong tổng số gần 35 triệu phiếu bầu, trong khi đối thủ bảo thủ Kim Moon-soo giành được 41,15% trong cuộc bầu cử có tỷ lệ tham gia cao nhất kể từ năm 1997, theo dữ liệu của Ủy ban Bầu cử Quốc gia.
The 61-year-old former human rights lawyer called Tuesday's election "judgment day" against Yoon's martial law and his People Power Party's failure to stop the ill-fated move.
- Cựu luật sư nhân quyền 61 tuổi đã gọi cuộc bầu cử vào thứ Ba là "ngày phán xét" đối với luật thiết quân của Yoon và sự thất bại của Đảng Sức mạnh Nhân dân trong việc ngăn chặn động thái không may này.
"The first mission is to decisively overcome insurrection and to ensure there will never be another military coup with guns and swords turned against the people," Lee said in a victory speech outside parliament.
- "Nhiệm vụ đầu tiên là vượt qua sự nổi loạn một cách quyết đoán và đảm bảo rằng sẽ không bao giờ có một cuộc đảo chính quân sự với súng và kiếm quay lại chống lại nhân dân," Lee nói trong bài phát biểu chiến thắng bên ngoài quốc hội.
"We can overcome this temporary difficulty with the combined strength of our people, who have great capabilities," he said.
- "Chúng ta có thể vượt qua khó khăn tạm thời này với sức mạnh tổng hợp của nhân dân, những người có khả năng tuyệt vời," ông nói.
Lee was officially confirmed as president by the National Election Commission on Wednesday and immediately assumed the powers of the presidency and commander in chief.
- Lee đã chính thức được xác nhận là tổng thống bởi Ủy ban Bầu cử Quốc gia vào thứ Tư và ngay lập tức nhận quyền lực của tổng thống và tổng chỉ huy.
An abbreviated inauguration is planned at parliament at 11 a.m. (0200 GMT), an Interior Ministry official said.
- Một lễ nhậm chức rút gọn được lên kế hoạch tại quốc hội vào lúc 11 giờ sáng (0200 GMT), một quan chức Bộ Nội vụ cho biết.
A daunting slate of economic and social challenges awaits the new leader, including a society deeply scarred by divisions following the martial law attempt and an export-heavy economy reeling from unpredictable protectionist moves by the United States, a major trading partner and a security ally.
- Một loạt thách thức kinh tế và xã hội đang chờ đón nhà lãnh đạo mới, bao gồm một xã hội bị tổn thương sâu sắc bởi sự chia rẽ sau nỗ lực luật thiết quân và một nền kinh tế nặng về xuất khẩu đang gặp khó khăn bởi các động thái bảo hộ không lường trước từ Hoa Kỳ, một đối tác thương mại quan trọng và đồng minh an ninh.
The government under a caretaker acting president had made little progress in trying to assuage crushing tariffs announced by U.S. President Donald Trump's administration that would hit some of the country's major industries, including autos and steel.
- Chính phủ dưới quyền một tổng thống lâm thời đã đạt rất ít tiến bộ trong việc cố gắng giảm nhẹ các mức thuế đè nặng do chính quyền của Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump công bố, ảnh hưởng đến một số ngành công nghiệp lớn của đất nước, bao gồm ô tô và thép.
"President Lee will find himself with little to no time to spare before tackling the most important task of his early presidency: reaching a deal with Trump," the Washington-based Center for Strategic and International Studies said in an analysis.
- "Chủ tịch Lee sẽ gặp phải tình thế không có thời gian để nghỉ ngơi trước khi đối mặt với nhiệm vụ quan trọng nhất trong đầu nhiệm kỳ tổng thống của ông: đạt được một thỏa thuận với Trump," Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Quốc tế có trụ sở tại Washington cho biết trong một phân tích.
The White House said the election of Lee was "free and fair", according to a White House official.
- Nhà Trắng cho biết cuộc bầu cử của Lee là "tự do và công bằng", theo một quan chức Nhà Trắng.
The alliance between the U.S. and South Korea remains "ironclad," the official said.
- Liên minh giữa Hoa Kỳ và Hàn Quốc vẫn "vững chắc như sắt đá," quan chức này cho biết.
Lee has pledged to continue Yoon's engagement with Japan and said the alliance with the United States is the backbone of South Korea's global diplomacy.
- Lee đã cam kết tiếp tục sự can dự của Yoon với Nhật Bản và nói rằng liên minh với Hoa Kỳ là xương sống của ngoại giao toàn cầu của Hàn Quốc.
The martial law decree and the six months of ensuing turmoil, which saw three different acting presidents and multiple criminal insurrection trials for Yoon and several top officials, marked a stunning political self-destruction for the former leader and a drag on an economy already slowing in growth.
- Luật thiết quân và sáu tháng hỗn loạn sau đó, chứng kiến ba tổng thống lâm thời khác nhau và nhiều phiên tòa nổi loạn hình sự đối với Yoon và một số quan chức hàng đầu, đã đánh dấu sự tự hủy hoại chính trị đáng kinh ngạc cho cựu lãnh đạo và là một trở ngại đối với nền kinh tế đã chậm lại trong tăng trưởng.
Lee has pledged to boost investment in innovation and technology to fuel the country on another growth trajectory while increasing support for middle and low-income families.
- Lee đã cam kết tăng đầu tư vào đổi mới và công nghệ để thúc đẩy đất nước trên một quỹ đạo tăng trưởng khác trong khi tăng cường hỗ trợ cho các gia đình trung và thu nhập thấp.