South Korean president Yoon declares martial law

  • Tổng thống Hàn Quốc Yoon tuyên bố thiết quân luật

December 03, 2024

South Korean President Yoon Suk Yeol on Tuesday declared martial law, vowing to eradicate "shameless pro-North Korean anti-state forces" and restore order.

  • Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol vào thứ Ba đã tuyên bố thiết quân luật, cam kết tiêu diệt "các lực lượng chống nhà nước thân Bắc Hàn vô liêm sỉ" và khôi phục trật tự.

South Korean president Yoon declares martial law

South Korea's Constitution says the president can declare martial law when it is considered necessary to cope with a military threat or to maintain public safety and order by mobilizing military forces.

  • Hiến pháp Hàn Quốc quy định tổng thống có thể tuyên bố thiết quân luật khi được cho là cần thiết để đối phó với mối đe dọa quân sự hoặc duy trì an toàn và trật tự công cộng bằng cách huy động lực lượng quân sự.

The president's martial law declaration must be reviewed by the cabinet.

  • Tuyên bố thiết quân luật của tổng thống phải được xem xét bởi nội các.

When martial law is declared by the president, they must notify the National Assembly of the decision. The president must comply when the National Assembly requests the lifting of martial law by a majority vote of members.

  • Khi tổng thống tuyên bố thiết quân luật, họ phải thông báo cho Quốc hội về quyết định này. Tổng thống phải tuân thủ khi Quốc hội yêu cầu dỡ bỏ thiết quân luật bằng cách bỏ phiếu đa số.

The martial law commander, appointed by the president on the recommendation of the defense minister among active-duty generals, has the power to take actions related to arrests of persons, search and seizure, speech and the press, and assembly.

  • Chỉ huy thiết quân luật, được tổng thống bổ nhiệm theo đề xuất của bộ trưởng quốc phòng từ các tướng tại ngũ, có quyền thực hiện các hành động liên quan đến việc bắt giữ người, khám xét và tịch thu, phát ngôn và báo chí, và tụ tập.

The commander has authority over all administrative and judicial matters.

  • Chỉ huy có quyền hạn đối với tất cả các vấn đề hành chính và tư pháp.

History

  • Lịch sử

There have been more than a dozen instances of martial law declaration since South Korea was established as a republic in 1948. Many of the cases were triggered by democratic uprisings and when Park Chung-hee and Chun Doo-hwan, both military officers, staged military coups in 1961 and in 1980.

  • Từ khi Hàn Quốc được thành lập thành một nước cộng hòa vào năm 1948, đã có hơn một chục trường hợp tuyên bố thiết quân luật. Nhiều trường hợp được kích hoạt bởi các cuộc nổi dậy dân chủ và khi Park Chung-hee và Chun Doo-hwan, cả hai đều là sĩ quan quân đội, thực hiện các cuộc đảo chính quân sự vào năm 1961 và 1980.

The last time, in 1980, a group of military officers led by Chun Doo-hwan forced then-president Choi Kyu-hah to proclaim martial law to crush calls by the opposition, labor and students for the restoration of democratic government.

  • Lần cuối cùng, vào năm 1980, một nhóm sĩ quan quân đội do Chun Doo-hwan dẫn đầu đã buộc tổng thống Choi Kyu-hah lúc đó phải tuyên bố thiết quân luật để đè bẹp các yêu cầu của phe đối lập, công nhân và sinh viên về việc khôi phục chính phủ dân chủ.

Yoon

  • Yoon

Yoon, a career prosecutor who was elected in May 2022 by a margin of less than 1%, has been unpopular, with his support ratings hovering at around 20% for months.

  • Yoon, một công tố viên sự nghiệp được bầu vào tháng 5 năm 2022 với tỷ lệ chênh lệch chưa đến 1%, đã không được ưa chuộng, với tỷ lệ ủng hộ dao động quanh mức 20% trong nhiều tháng.

His People Power Party (PPP) suffered a landslide defeat at a parliamentary election in April this year, ceding control of the unicameral assembly to opposition parties that captured nearly two-thirds of the seats.

  • Đảng Sức mạnh Nhân dân (PPP) của ông đã chịu một thất bại áp đảo trong cuộc bầu cử quốc hội vào tháng 4 năm nay, nhường quyền kiểm soát quốc hội đơn viện cho các đảng đối lập giành được gần hai phần ba số ghế.

Yoon has been under pressure as the Democratic Party repeatedly passed bills to appoint a special prosecutor to investigate alleged wrongdoings by his wife, including allegations of stock price manipulation before Yoon's election.

  • Yoon đã chịu áp lực khi Đảng Dân chủ liên tục thông qua các dự luật để bổ nhiệm một công tố viên đặc biệt điều tra các hành vi sai trái bị cáo buộc của vợ ông, bao gồm các cáo buộc thao túng giá cổ phiếu trước khi Yoon được bầu.

Yoon has repeatedly vetoed the bills.

  • Yoon đã nhiều lần phủ quyết các dự luật này.

Last week, the Democratic Party pushed its revision of the government budget proposal through a committee slashing more than 4 trillion won from the government request, readying it for a vote by the full house.

  • Tuần trước, Đảng Dân chủ đã đẩy mạnh việc sửa đổi đề xuất ngân sách chính phủ qua một ủy ban cắt giảm hơn 4 nghìn tỷ won từ yêu cầu của chính phủ, chuẩn bị cho cuộc bỏ phiếu của toàn thể quốc hội.

The move angered the presidential office, whose spokeswoman called it a "parliamentary tyranny."

  • Động thái này đã làm tức giận văn phòng tổng thống, phát ngôn viên của họ gọi đó là "chuyên chế quốc hội."

What's ahead?

  • Sắp tới là gì?

The martial law command issued a six-point proclamation that bans all political activities, assembly and rallies and requires all news media and publishing to be under the control of the command.

  • Bộ chỉ huy thiết quân luật đã ban hành một tuyên cáo sáu điểm cấm tất cả các hoạt động chính trị, tụ tập và biểu tình và yêu cầu tất cả các phương tiện truyền thông và xuất bản phải chịu sự kiểm soát của bộ chỉ huy.

The command has also ordered all trainee doctors who have resigned in protest at a government healthcare reform plan to report back to work.

  • Bộ chỉ huy cũng đã ra lệnh cho tất cả các bác sĩ thực tập đã từ chức để phản đối kế hoạch cải cách y tế của chính phủ phải trở lại làm việc.
View the original post here .