South Korea to offer visa-free entry to Chinese visitors to boost tourism
March 20, 2025
South Korea said on Thursday it would offer a visa exemption to Chinese visitors in the third quarter of the year to boost tourism amid sluggish domestic demand and ahead of an Asia-Pacific summit later this year.
- Hàn Quốc cho biết vào thứ Năm rằng họ sẽ cung cấp miễn thị thực cho du khách Trung Quốc trong quý ba của năm để thúc đẩy du lịch trong bối cảnh nhu cầu trong nước trì trệ và trước một hội nghị thượng đỉnh châu Á-Thái Bình Dương diễn ra vào cuối năm nay.
The move comes after China's decision last November to extend visa-free entry to nationals from South Korea and other Asian and European countries traveling for business, tourism and family visits until the end of this year.
- Động thái này được đưa ra sau quyết định của Trung Quốc vào tháng 11 năm ngoái về việc mở rộng quyền nhập cảnh miễn thị thực cho công dân từ Hàn Quốc và các quốc gia châu Á và châu Âu khác đi du lịch vì công việc, du lịch và thăm gia đình cho đến cuối năm nay.
"We will introduce in the third quarter a temporary visa waiver for group tourists from China to speed up the recovery in the number of Chinese visitors," said Choi Sang-mok, the country's acting president.
- "Chúng tôi sẽ giới thiệu miễn thị thực tạm thời cho du khách nhóm từ Trung Quốc trong quý ba để đẩy nhanh sự phục hồi về số lượng du khách Trung Quốc," ông Choi Sang-mok, quyền tổng thống của đất nước, cho biết.
South Korea is scheduled to host a summit of leaders from 21 economies for the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum in the fourth quarter of this year in the southeastern city of Gyeongju, known for heritage tourism.
- Hàn Quốc dự kiến sẽ tổ chức một hội nghị thượng đỉnh của các nhà lãnh đạo từ 21 nền kinh tế cho Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) vào quý bốn của năm nay tại thành phố Gyeongju, nổi tiếng với du lịch di sản.
Last year, 16.4 million travellers visited South Korea, up 48% from a year earlier and compared with 17.5 million in 2019 before the Covid. Chinese nationals made up the biggest share, accounting for 28%, according to government data.
- Năm ngoái, 16,4 triệu du khách đã đến thăm Hàn Quốc, tăng 48% so với một năm trước đó và so với 17,5 triệu vào năm 2019 trước Covid. Theo dữ liệu của chính phủ, công dân Trung Quốc chiếm tỷ lệ lớn nhất, chiếm 28%.
Out of this total, nearly a third were women in their 20s and 30s.
- Trong tổng số này, gần một phần ba là phụ nữ ở độ tuổi 20 và 30.
South Korean popular culture ranging from K-pop music to fashion has gained global recognition in the last few decades, and authorities plan to try and leverage this further.
- Văn hóa đại chúng Hàn Quốc từ âm nhạc K-pop đến thời trang đã nhận được sự công nhận toàn cầu trong vài thập kỷ qua, và các nhà chức trách dự định tận dụng điều này hơn nữa.
The government will also prepare additional measures aimed at attracting more tourists, such as tailored tour packages for Korean food and beauty products in a bid to attract 18.5 million visitors this year.
- Chính phủ cũng sẽ chuẩn bị các biện pháp bổ sung nhằm thu hút nhiều du khách hơn, chẳng hạn như các gói tour du lịch được thiết kế riêng cho ẩm thực và sản phẩm làm đẹp của Hàn Quốc với mục tiêu thu hút 18,5 triệu du khách trong năm nay.
South Korea's economic growth is expected to slow this year, with consumer spending remaining weak amid persistent political uncertainty triggered by the brief and unexpected imposition of martial law last December, which also had an impact on foreign tourism.
- Tăng trưởng kinh tế của Hàn Quốc dự kiến sẽ chậm lại trong năm nay, với chi tiêu của người tiêu dùng vẫn yếu trong bối cảnh bất ổn chính trị kéo dài do việc áp đặt thiết quân luật ngắn hạn và bất ngờ vào tháng 12 năm ngoái, điều này cũng đã ảnh hưởng đến du lịch nước ngoài.