South Korea president says will lift martial law

  • Tổng thống Hàn Quốc tuyên bố sẽ dỡ bỏ thiết quân luật

December 03, 2024

South Korea's President Yoon Suk Yeol said Wednesday he would lift martial law, just hours after imposing it in a bid to quell what he called "anti-state forces".

  • Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol hôm thứ Tư tuyên bố sẽ dỡ bỏ thiết quân luật, chỉ vài giờ sau khi áp đặt nó nhằm trấn áp cái mà ông gọi là "lực lượng chống đối nhà nước".

South Korea president says will lift martial law

Yoon backed down after lawmakers voted to oppose the unexpected declaration, which caught even South Korea's closest allies around the world off guard.

  • Yoon đã rút lại quyết định sau khi các nhà lập pháp bỏ phiếu phản đối tuyên bố bất ngờ này, điều này đã khiến ngay cả những đồng minh gần gũi nhất của Hàn Quốc trên toàn thế giới cũng bị bất ngờ.

Earlier the National Assembly was sealed and troops entered the building for a short time, while hundreds of protesters gathered outside and faced off with security forces.

  • Trước đó, Quốc hội đã bị phong tỏa và quân đội đã vào tòa nhà trong một thời gian ngắn, trong khi hàng trăm người biểu tình tụ tập bên ngoài và đối đầu với lực lượng an ninh.

"Just a moment ago, there was a demand from the National Assembly to lift the state of emergency, and we have withdrawn the military that was deployed for martial law operations," Yoon said in a televised address around 4:30 am (1930 GMT Tuesday).

  • "Vừa mới đây, Quốc hội đã yêu cầu dỡ bỏ tình trạng khẩn cấp và chúng tôi đã rút quân đội được triển khai cho các hoạt động thiết quân luật," Yoon nói trong một bài phát biểu trên truyền hình vào khoảng 4:30 sáng (1930 GMT thứ Ba).

"We will accept the National Assembly's request and lift the martial law through the Cabinet meeting."

  • "Chúng tôi sẽ chấp nhận yêu cầu của Quốc hội và dỡ bỏ thiết quân luật thông qua cuộc họp của Nội các."

Yonhap news agency reported that Yoon's cabinet approved the motion to lift the order.

  • Hãng thông tấn Yonhap cho biết Nội các của Yoon đã thông qua đề nghị dỡ bỏ lệnh này.

The U-turn prompted jubilation among protesters outside parliament who had braved freezing temperatures to keep vigil through the night in defiance of Yoon's martial law order.

  • Quyết định quay đầu đã khiến những người biểu tình bên ngoài Quốc hội vui mừng, những người đã can đảm đối mặt với thời tiết lạnh giá để giữ canh gác suốt đêm bất chấp lệnh thiết quân luật của Yoon.

Demonstrators waving banners and South Korean flags and chanting "Arrest Yoon Sul Yeol" outside the National Assembly erupted in cheers.

  • Những người biểu tình vẫy cờ và cờ Hàn Quốc, hô to "Bắt giữ Yoon Sul Yeol" bên ngoài Quốc hội và reo hò trong niềm vui sướng.

Lim Myeong-pan, 55, told AFP that Yoons decision to rescind martial law did not absolve him of wrongdoing.

  • Lim Myeong-pan, 55 tuổi, nói với AFP rằng quyết định rút lại thiết quân luật của Yoon không miễn cho ông ta khỏi trách nhiệm.

"Yoons act of imposing it in the first place without legitimate cause is a serious crime in itself," Lim told AFP.

  • "Hành động áp đặt thiết quân luật của Yoon ngay từ đầu mà không có lý do chính đáng là một tội ác nghiêm trọng tự nó," Lim nói với AFP.

"He has paved his own path to impeachment with this."

  • "Ông ta đã tự tạo ra con đường dẫn đến việc bị luận tội với hành động này."

Some 190 lawmakers had managed to get in to the assembly in the early hours of Wednesday, where they unanimously voted in favour of a motion to block the martial law declaration and call for its lifting.

  • Khoảng 190 nhà lập pháp đã kịp vào Quốc hội vào sáng sớm thứ Tư, nơi họ nhất trí bỏ phiếu ủng hộ một động thái ngăn chặn tuyên bố thiết quân luật và yêu cầu dỡ bỏ nó.

Under the constitution, martial law must be lifted when a majority in parliament demands it.

  • Theo hiến pháp, thiết quân luật phải được dỡ bỏ khi đa số trong quốc hội yêu cầu.

International concern

  • Quan ngại quốc tế

Yoon had given a range of reasons to justify martial law -- South Korea's first in more than 40 years.

  • Yoon đã đưa ra nhiều lý do để biện minh cho thiết quân luật - lần đầu tiên ở Hàn Quốc sau hơn 40 năm.

"To safeguard a liberal South Korea from the threats posed by North Korea's communist forces and to eliminate anti-state elements plundering people's freedom and happiness, I hereby declare emergency martial law," Yoon said in a live televised address late on Tuesday night.

  • "Để bảo vệ một Hàn Quốc tự do trước những mối đe dọa từ lực lượng cộng sản của Bắc Triều Tiên và loại bỏ các yếu tố chống đối nhà nước cướp đoạt tự do và hạnh phúc của người dân, tôi xin tuyên bố thiết quân luật khẩn cấp," Yoon nói trong một bài phát biểu trên truyền hình trực tiếp vào đêm thứ Ba.

Yoon did not give details of the North's threats, but the South remains technically at war with nuclear-armed Pyongyang.

  • Yoon không đưa ra chi tiết về các mối đe dọa từ Bắc Triều Tiên, nhưng miền Nam vẫn ở trong tình trạng chiến tranh với Bình Nhưỡng sở hữu vũ khí hạt nhân.

"Our National Assembly has become a haven for criminals, a den of legislative dictatorship that seeks to paralyse the judicial and administrative systems and overturn our liberal democratic order," Yoon said.

  • "Quốc hội của chúng ta đã trở thành nơi trú ẩn cho tội phạm, một ổ độc tài lập pháp tìm cách làm tê liệt hệ thống tư pháp và hành chính và lật đổ trật tự dân chủ tự do của chúng ta," Yoon nói.

Democratic South Korea is a major ally for the United States in Asia, but Washington said it was not given advance notice of Yoon's plan to impose martial law.

  • Hàn Quốc dân chủ là một đồng minh quan trọng của Hoa Kỳ ở châu Á, nhưng Washington cho biết họ không được thông báo trước về kế hoạch áp đặt thiết quân luật của Yoon.

"We are watching the recent developments in the ROK with grave concern," Deputy Secretary of State Kurt Campbell said after martial law was imposed, referring to South Korea by its official name, the Republic of Korea.

  • "Chúng tôi đang theo dõi những diễn biến gần đây ở Hàn Quốc với mối quan ngại nghiêm trọng," Phó Ngoại trưởng Kurt Campbell nói sau khi thiết quân luật được áp đặt, ám chỉ Hàn Quốc bằng tên chính thức của nó, Đại Hàn Dân Quốc.

China, a key ally of North Korea, urged its nationals in the South to stay calm and exercise caution, while Britain said it was "closely monitoring developments".

  • Trung Quốc, một đồng minh chủ chốt của Bắc Triều Tiên, đã kêu gọi công dân của mình ở miền Nam giữ bình tĩnh và cẩn trọng, trong khi Anh cho biết họ đang "theo dõi chặt chẽ các diễn biến".

The decree by martial law commander Park also banned "actions that deny or seek to overthrow the liberal democratic system, including the spread of fake news, public opinion manipulation, and false propaganda".

  • Sắc lệnh của chỉ huy thiết quân luật Park cũng cấm "các hành động phủ nhận hoặc tìm cách lật đổ hệ thống dân chủ tự do, bao gồm phát tán tin giả, thao túng dư luận và tuyên truyền sai sự thật".

The president labelled the opposition, which holds a majority in the 300-member parliament, as "anti-state forces intent on overthrowing the regime".

  • Tổng thống gán nhãn phe đối lập, chiếm đa số trong quốc hội 300 thành viên, là "lực lượng chống đối nhà nước có ý định lật đổ chế độ".

Yoon described the imposition of martial law as "inevitable to guarantee the continuity of a liberal South Korea," adding that it would not impact the country's foreign policy.

  • Yoon mô tả việc áp đặt thiết quân luật là "không thể tránh khỏi để đảm bảo sự tiếp tục của một Hàn Quốc tự do", đồng thời cho biết rằng nó sẽ không ảnh hưởng đến chính sách đối ngoại của đất nước.

He described the current situation as South Korea "on the verge of collapse, with the National Assembly acting as a monster intent on bringing down liberal democracy".

  • Ông mô tả tình hình hiện tại là Hàn Quốc "đang trên bờ vực sụp đổ, với Quốc hội hành động như một quái vật có ý định hạ bệ dân chủ tự do".

Budget row

  • Tranh cãi ngân sách

Vladimir Tikhonov, professor of Korea studies at the University of Oslo, said Yoon's move to impose martial law was "an attempt to wind the history back".

  • Vladimir Tikhonov, giáo sư nghiên cứu Hàn Quốc tại Đại học Oslo, cho rằng động thái áp đặt thiết quân luật của Yoon là "một nỗ lực để quay ngược lịch sử".

"I don't think South Korea's civil society can recognize Yoon as a legitimate president any longer," he told AFP.

  • "Tôi không nghĩ rằng xã hội dân sự Hàn Quốc có thể công nhận Yoon là tổng thống hợp pháp nữa," ông nói với AFP.

Yoon's People Power Party and the main opposition Democratic Party are bitterly at odds over next year's budget.

  • Đảng Quyền Lực Nhân Dân của Yoon và Đảng Dân chủ đối lập chính đang tranh cãi gay gắt về ngân sách năm tới.

Opposition MPs last week approved a significantly downsized budget plan through a parliamentary committee.

  • Các nghị sĩ đối lập tuần trước đã thông qua một kế hoạch ngân sách bị cắt giảm đáng kể thông qua một ủy ban quốc hội.

The opposition has slashed approximately 4.1 trillion won ($2.8 billion) from Yoon's proposed 677 trillion won budget plan, cutting the government's reserve fund and activity budgets for Yoon's office, the prosecution, police and the state audit agency.

  • Phe đối lập đã cắt giảm khoảng 4.1 nghìn tỷ won (2.8 tỷ USD) từ kế hoạch ngân sách 677 nghìn tỷ won của Yoon, cắt giảm quỹ dự trữ của chính phủ và các ngân sách hoạt động cho văn phòng của Yoon, công tố, cảnh sát và cơ quan kiểm toán nhà nước.

The imposition of emergency martial law came after Yoon's approval rating dropped to 19 percent in the latest Gallup poll last week, with many expressing dissatisfaction over his handling of the economy and controversies involving his wife, Kim Keon Hee.

  • Việc áp đặt thiết quân luật khẩn cấp diễn ra sau khi tỷ lệ ủng hộ của Yoon giảm xuống còn 19% trong cuộc thăm dò của Gallup vào tuần trước, với nhiều người bày tỏ sự không hài lòng về cách ông xử lý nền kinh tế và những tranh cãi liên quan đến vợ ông, Kim Keon Hee.
View the original post here .