South Korea court upholds President Yoon's impeachment, strips him of office
April 04, 2025
South Korea's Constitutional Court on Friday upheld President Yoon Suk Yeol's impeachment over his disastrous martial law declaration, voting unanimously to strip him of office for violating the constitution.
- Tòa án Hiến pháp Hàn Quốc hôm thứ Sáu đã giữ nguyên việc luận tội Tổng thống Yoon Suk Yeol về tuyên bố thiết quân luật thảm khốc của ông, bỏ phiếu nhất trí tước bỏ chức vụ của ông vì vi phạm hiến pháp.
Yoon, 64, was suspended by lawmakers over his December 3 attempt to subvert civilian rule, which saw armed soldiers deployed to parliament. He was also arrested on insurrection charges as part of a separate criminal case.
- Yoon, 64 tuổi, đã bị các nhà lập pháp đình chỉ chức vụ vì cố gắng lật đổ sự cai trị dân sự vào ngày 3 tháng 12, khi thấy các binh sĩ vũ trang được triển khai đến quốc hội. Ông cũng bị bắt giữ với các cáo buộc nổi loạn như một phần của một vụ án hình sự riêng biệt.
His removal triggers fresh presidential elections, which must be held within 60 days.
- Việc tước bỏ chức vụ của ông dẫn đến các cuộc bầu cử tổng thống mới, phải được tổ chức trong vòng 60 ngày.
"Given the serious negative impact and far-reaching consequences of the respondent's constitutional violations... (We) dismiss respondent President Yoon Suk Yeol," said acting court President Moon Hyung-bae.
- "Xét đến tác động tiêu cực nghiêm trọng và hậu quả sâu rộng của các vi phạm hiến pháp của bị đơn... (Chúng tôi) quyết định bãi nhiệm Tổng thống Yoon Suk Yeol," quyền Chủ tịch tòa án Moon Hyung-bae nói.
The decision was unanimous by all eight of the court's judges, who have been given additional security protection by police with tensions high and pro-Yoon supporters rallying in the streets.
- Quyết định được thông qua nhất trí bởi tất cả tám thẩm phán của tòa án, những người đã được cảnh sát bảo vệ an ninh bổ sung trong bối cảnh căng thẳng cao và những người ủng hộ Yoon tụ tập trên đường phố.
Yoon's actions "violate the core principles of the rule of law and democratic governance, thereby undermining the constitutional order itself and posing a grave threat to the stability of the democratic republic," the judges said in their ruling.
- Hành động của Yoon "vi phạm các nguyên tắc cốt lõi của pháp quyền và quản trị dân chủ, do đó làm suy yếu trật tự hiến pháp và đe dọa nghiêm trọng đến sự ổn định của nước cộng hòa dân chủ," các thẩm phán cho biết trong phán quyết của họ.
Former South Korean president Yoon Suk Yeol delivers a speech in December, 2024. Photo by AFP
- Cựu tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol phát biểu vào tháng 12 năm 2024. Ảnh bởi AFP
Yoon's decision to send armed soldiers to parliament in a bid to prevent lawmakers from voting down his decree "violated the political neutrality of the armed forces and the duty of supreme command."
- Quyết định của Yoon để gửi binh sĩ vũ trang đến quốc hội nhằm ngăn cản các nhà lập pháp bỏ phiếu chống lại sắc lệnh của ông "vi phạm tính trung lập chính trị của lực lượng vũ trang và nghĩa vụ chỉ huy tối cao."
He deployed troops for "political purposes", the judges said, which "caused soldiers who had served the country with the mission of ensuring national security and defending the country to confront ordinary citizens."
- Ông đã triển khai quân đội vì "mục đích chính trị", các thẩm phán cho biết, điều này "đã khiến các binh sĩ phục vụ đất nước với nhiệm vụ đảm bảo an ninh quốc gia và bảo vệ đất nước đối đầu với những công dân bình thường."
"In the end, the respondent's unconstitutional and illegal acts are a betrayal of the people's trust and constitute a serious violation of the law that cannot be tolerated from the perspective of protecting the Constitution," the judges ruled.
- "Cuối cùng, các hành động vi hiến và bất hợp pháp của bị đơn là sự phản bội lòng tin của nhân dân và là một vi phạm nghiêm trọng của pháp luật không thể được chấp nhận từ quan điểm bảo vệ Hiến pháp," các thẩm phán phán quyết.
Impeached
- Bị luận tội
Yoon is the second South Korean leader to be impeached by the court after Park Geun-hye in 2017.
- Yoon là nhà lãnh đạo Hàn Quốc thứ hai bị luận tội bởi tòa án sau Park Geun-hye vào năm 2017.
After weeks of tense hearings, judges spent more than a month deliberating the case, all while public unrest swelled.
- Sau nhiều tuần phiên điều trần căng thẳng, các thẩm phán đã dành hơn một tháng để thảo luận về vụ án, trong khi đó sự bất ổn công cộng tăng cao.
Police raised the alert to the highest possible level Friday, enabling the deployment of their entire force. Officers encircled the courthouse with a ring of vehicles and stationed special operations teams in the vicinity.
- Cảnh sát đã nâng mức cảnh báo lên mức cao nhất có thể vào thứ Sáu, cho phép triển khai toàn bộ lực lượng của họ. Các sĩ quan đã bao vây tòa án với một vòng xe cộ và triển khai các đội đặc nhiệm trong khu vực.
Anti-Yoon protesters react after the Constitutional Court's verdict on the impeachment of South Korea. Photo by AFP
- Những người biểu tình chống Yoon phản ứng sau phán quyết của Tòa án Hiến pháp về việc luận tội ở Hàn Quốc. Ảnh bởi AFP
Anti-Yoon protesters cried, cheered and screamed as the verdict was announced. Some jumped and shook each other's hands in joy, while others hugged people and cried.
- Những người biểu tình chống Yoon đã khóc, reo hò và la hét khi phán quyết được công bố. Một số nhảy lên và bắt tay nhau trong niềm vui, trong khi những người khác ôm lấy nhau và khóc.
Outside Yoon's residence, his supporters shouted and swore, with some bursting into tears as the verdict was announced.
- Bên ngoài nơi ở của Yoon, những người ủng hộ ông la hét và chửi rủa, với một số người bật khóc khi phán quyết được công bố.
Yoon, who defended his attempt to subvert civilian rule as necessary to root out "anti-state forces", still commands the backing of extreme supporters.
- Yoon, người đã bảo vệ nỗ lực lật đổ sự cai trị dân sự của mình là cần thiết để loại bỏ "lực lượng phản động," vẫn nhận được sự ủng hộ của những người ủng hộ cực đoan.
At least two staunch Yoon supporters -- one in his 70s and the other in his 50s -- have died after self-immolating in protest of the controversial leader's impeachment.
- Ít nhất hai người ủng hộ Yoon nhiệt thành -- một người ở tuổi 70 và người kia ở tuổi 50 -- đã qua đời sau khi tự thiêu phản đối việc luận tội gây tranh cãi của nhà lãnh đạo.
Embassies -- including the American, French, Russian and Chinese -- have warned citizens to avoid mass gatherings in connection with Friday's verdict.
- Các đại sứ quán -- bao gồm Mỹ, Pháp, Nga và Trung Quốc -- đã cảnh báo công dân tránh xa các cuộc tụ tập đông người liên quan đến phán quyết vào thứ Sáu.
The decision shows "first and foremost the resilience of South Korean democracy," Byunghwan Son, professor at George Mason University, told AFP.
- Quyết định này cho thấy "trước hết là sự kiên cường của nền dân chủ Hàn Quốc," Byunghwan Son, giáo sư tại Đại học George Mason, nói với AFP.
"The very fact that the system did not collapse suggests that the Korean democracy can survive even the worst challenge against it -- a coup attempt."
- "Thực tế là hệ thống không sụp đổ cho thấy rằng nền dân chủ Hàn Quốc có thể sống sót ngay cả trong thách thức tồi tệ nhất chống lại nó -- một nỗ lực đảo chính."
'Highly unlikely' to reinstate
- 'Rất khó có khả năng' phục hồi
South Korea has spent the four months since Yoon declared martial law without an effective head of state, as the opposition impeached Yoon's stand-in -- only for him to be later reinstated by a court ruling.
- Hàn Quốc đã trải qua bốn tháng kể từ khi Yoon tuyên bố thiết quân luật mà không có một người đứng đầu nhà nước hiệu quả, khi phe đối lập luận tội người đứng đầu thay thế của Yoon -- chỉ để sau đó ông ta được phục hồi chức vụ bởi một phán quyết của tòa án.
The leadership vacuum came during a series of crises and headwinds, including an aviation disaster and the deadliest wildfires in the country's history.
- Khoảng trống lãnh đạo này xảy ra trong bối cảnh một loạt các cuộc khủng hoảng và khó khăn, bao gồm thảm họa hàng không và các vụ cháy rừng chết người nhất trong lịch sử đất nước.
This week, South Korea was slammed with 25 percent tariffs on exports to key ally the United States after President Donald Trump unveiled global, so-called reciprocal levies.
- Tuần này, Hàn Quốc đã bị đánh thuế 25% trên xuất khẩu sang đồng minh quan trọng là Hoa Kỳ sau khi Tổng thống Donald Trump công bố các loại thuế toàn cầu, gọi là thuế tương hỗ.
Since December, South Korea has been "partially paralysed -- it has been without a legitimate president and has been challenged by natural disasters and the political disaster called Trump," Vladimir Tikhonov, Korean Studies professor at the University of Oslo, told AFP.
- Kể từ tháng 12, Hàn Quốc đã "bị tê liệt một phần -- không có một tổng thống hợp pháp và phải đối mặt với các thảm họa tự nhiên và thảm họa chính trị mang tên Trump," Vladimir Tikhonov, giáo sư Nghiên cứu Hàn Quốc tại Đại học Oslo, nói với AFP.
Yoon also faces a separate criminal trial on charges of insurrection over the martial law bid.
- Yoon cũng phải đối mặt với một phiên tòa hình sự riêng biệt với các cáo buộc nổi loạn về nỗ lực thiết quân luật.