South Korea could tighten visa rules after 38 Vietnamese disappeared: travel industry

  • Hàn Quốc có thể thắt chặt quy định visa sau khi 38 người Việt Nam mất tích: Ngành du lịch

December 05, 2024

After 38 Vietnamese tourists disappeared while traveling in Jeju Island, South Korea could tighten visa procedures, affecting people's travel plans, industry insiders warn.

  • Sau khi 38 du khách Việt Nam mất tích khi du lịch ở đảo Jeju, Hàn Quốc có thể thắt chặt các thủ tục visa, ảnh hưởng đến kế hoạch du lịch của mọi người, các chuyên gia trong ngành cảnh báo.

South Korea could tighten visa rules after 38 Vietnamese disappeared: travel industry

Minh Nghi of Ho Chi Minh City is planning to apply for a Korean visa for her family of four to travel during the Lunar New Year (Tet).

  • Minh Nghi ở Thành phố Hồ Chí Minh đang lên kế hoạch xin visa Hàn Quốc cho gia đình bốn người để du lịch trong dịp Tết Nguyên Đán.

All the members of her family have blank passports since no one has ever traveled abroad.

  • Tất cả các thành viên trong gia đình cô đều có hộ chiếu trống vì chưa ai từng du lịch nước ngoài.

Now, in the wake of the missing tourists incident, she is worried they might be unable to secure Korean visas, and they have not yet bought flight tickets.

  • Hiện tại, sau sự cố du khách mất tích, cô lo lắng họ có thể không xin được visa Hàn Quốc, và họ vẫn chưa mua vé máy bay.

The Jeju Tourism Authority confirmed on Tuesday that 38 out of the 90 Vietnamese tourists who arrived on a charter flight from Nha Trang on Nov. 14 disappeared during the final leg of their itinerary, just before their scheduled departure on Nov. 17, according to the Korea Times.

  • Cơ quan Du lịch Jeju xác nhận vào thứ Ba rằng 38 trong số 90 du khách Việt Nam đến từ chuyến bay thuê bao từ Nha Trang vào ngày 14 tháng 11 đã mất tích trong chặng cuối của hành trình, ngay trước khi họ dự kiến rời đi vào ngày 17 tháng 11, theo Korea Times.

They had arrived under a visa-free program that allows citizens from 64 countries, including Vietnam, to stay on the island for up to 30 days without a visa.

  • Họ đã đến theo chương trình miễn visa cho phép công dân từ 64 quốc gia, bao gồm Việt Nam, ở lại trên đảo lên đến 30 ngày mà không cần visa.

Authorities are reviewing security camera footage to locate the missing group.

  • Các cơ quan chức năng đang xem xét lại các đoạn phim từ camera an ninh để tìm nhóm mất tích.

Vietnamese travel agencies are concerned that South Korea may tighten visa approval procedures following this incident.

  • Các công ty lữ hành Việt Nam lo ngại rằng Hàn Quốc có thể thắt chặt quy trình phê duyệt visa sau sự cố này.

Nguyen Cong Hoan, general director of Hanoi-based Flamingo Redtours, said some people went on tour packages but then stayed back in South Korea to work illegally, which puts pressure on travel agencies to thoroughly check travelers' personal information, sometimes making the latter feel uncomfortable.

  • Nguyễn Công Hoan, tổng giám đốc của Flamingo Redtours có trụ sở tại Hà Nội, cho biết một số người đã tham gia các tour du lịch nhưng sau đó ở lại Hàn Quốc để làm việc trái phép, điều này đặt áp lực lên các công ty lữ hành phải kiểm tra kỹ thông tin cá nhân của khách du lịch, đôi khi làm cho khách hàng cảm thấy không thoải mái.

Pham Anh Vu, deputy general director of Viet Media Tourism, said the reputation of Vietnamese travel companies is at risk with Korean partners questioning their ability to manage customers effectively.

  • Phạm Anh Vũ, phó tổng giám đốc Viet Media Tourism, cho biết danh tiếng của các công ty du lịch Việt Nam đang bị đe dọa khi đối tác Hàn Quốc đặt câu hỏi về khả năng quản lý khách hàng của họ.

Though no official announcement has been made, it is possible South Korea may reimpose visa requirements for Vietnamese tourists to Jeju, Vu said.

  • Mặc dù chưa có thông báo chính thức, có khả năng Hàn Quốc có thể tái áp dụng yêu cầu visa cho du khách Việt Nam đến Jeju, Vũ nói.

"South Korea is a top tourist destination for Vietnamese, but visa procedures are becoming increasingly difficult, almost as complicated as applying for a Japanese visa," a major travel agency in HCMC said.

  • "Hàn Quốc là một điểm đến du lịch hàng đầu cho người Việt Nam, nhưng các thủ tục visa đang ngày càng trở nên khó khăn hơn, gần như phức tạp như khi xin visa Nhật Bản," một công ty lữ hành lớn ở TP.HCM cho biết.

Following the incident, travel agencies are adopting stricter measures to prevent a recurrence.

  • Sau sự cố này, các công ty lữ hành đang áp dụng các biện pháp nghiêm ngặt hơn để ngăn chặn sự tái diễn.

Luu Thi Thu, deputy director of Hoang Viet Travel, said her company is strengthening the capacity of its visa application review department to safeguard the rights of legitimate tourists.

  • Lưu Thị Thu, phó giám đốc Hoang Viet Travel, cho biết công ty của cô đang tăng cường năng lực của bộ phận duyệt hồ sơ xin visa để bảo vệ quyền lợi của du khách hợp pháp.

Vu emphasized the need for a clear mechanism and legal framework for travel agencies to collaborate with authorities for updating information and verifying customers' travel history.

  • Vũ nhấn mạnh cần có một cơ chế rõ ràng và khung pháp lý để các công ty lữ hành hợp tác với các cơ quan chức năng trong việc cập nhật thông tin và xác minh lịch sử du lịch của khách hàng.

In 2024 South Korea expects to receive 550,000 Vietnamese visitors, equivalent to pre-Covid numbers.

  • Năm 2024, Hàn Quốc kỳ vọng sẽ đón 550.000 du khách Việt Nam, tương đương với số lượng trước Covid.
View the original post here .