Skyrocketing rents leave prime retail spaces in HCMC vacant

  • Giá thuê tăng vọt khiến các mặt bằng bán lẻ đắc địa ở TP.HCM bị bỏ trống

October 15, 2024

Many prime retail properties in HCMC have remained unoccupied for years since their landlords have been demanding exorbitant rents.

  • Nhiều bất động sản bán lẻ hàng đầu ở TP.HCM đã bị bỏ trống trong nhiều năm do các chủ nhà yêu cầu giá thuê quá cao.

A 600-square-meter building, which used to be rented by a garment brand as a showroom at VND280 million (US$11,300) a month, has been vacant since early 2022.

  • Một tòa nhà rộng 600 mét vuông, từng được một thương hiệu may mặc thuê làm showroom với giá 280 triệu đồng (11.300 USD) một tháng, đã bị bỏ trống từ đầu năm 2022.

Nam, the landlord, said this year a company wanted to lease it for five years but did not agree on the rent of VND400 million a month. "I do not think that my price is high. The property is located on a large road which helps attract business."

  • Anh Nam, chủ nhà, cho biết năm nay có một công ty muốn thuê trong 5 năm nhưng không đồng ý với giá thuê 400 triệu đồng một tháng. "Tôi không nghĩ rằng giá của tôi là cao. Tài sản nằm trên con đường lớn giúp thu hút kinh doanh."

In District 1 a 300-square-meter building which used to be leased to a jewelry company has been unoccupied since 2023.

  • Tại quận 1, một tòa nhà rộng 300 mét vuông từng được một công ty trang sức thuê đã bị bỏ trống từ năm 2023.

Vacant stores on Le Loi Road in District 1, Ho Chi Minh City in October 2024. Photo by VnExpress/Phuong Uyen

Vacant stores on Le Loi Road in District 1, Ho Chi Minh City in October 2024. Photo by VnExpress/Phuong Uyen

  • Các cửa hàng trống trên đường Lê Lợi, quận 1, TP.HCM vào tháng 10 năm 2024. Ảnh của VnExpress/Phương Uyên

The rent has jumped from VND220 million last year to VND400 million now, according to Tran Quoc Kien, director of a brokerage company which is looking for tenants for the building.

  • Giá thuê đã tăng từ 220 triệu đồng năm ngoái lên 400 triệu đồng hiện nay, theo ông Trần Quốc Kiên, giám đốc một công ty môi giới đang tìm khách thuê cho tòa nhà.

Many buildings in other prime locations in Vietnams biggest city have also been unable to find takers since early 2022.

  • Nhiều tòa nhà ở các vị trí đắc địa khác tại thành phố lớn nhất Việt Nam cũng không thể tìm được người thuê kể từ đầu năm 2022.

A building at an intersection in District 1 is listed now at $30,000 a month, up from $20,000 in 2022.

  • Một tòa nhà tại một ngã tư ở quận 1 hiện được niêm yết giá 30.000 USD một tháng, tăng từ 20.000 USD năm 2022.

Another landlord is leasing his 600-square-meter building in the same district for $35,000 a month, the same price as in 2022 when the last tenant left.

  • Một chủ nhà khác đang cho thuê tòa nhà rộng 600 mét vuông của mình trong cùng quận với giá 35.000 USD một tháng, cùng giá với năm 2022 khi người thuê cuối cùng rời đi.

For many other vacant buildings, their landlords have hiked the rent by around 10%.

  • Đối với nhiều tòa nhà trống khác, chủ nhà đã tăng giá thuê khoảng 10%.

The higher prices partly explain the low lease rate, according to analysts.

  • Giá cao hơn một phần giải thích tỷ lệ cho thuê thấp, theo các nhà phân tích.

Data from property listing platform Batdongsan shows that in the first nine months of the year average rentals rose by 10-30% in Districts 1, 3 and 10 and Thu Duc City.

  • Dữ liệu từ nền tảng niêm yết bất động sản Batdongsan cho thấy trong chín tháng đầu năm, giá thuê trung bình tăng từ 10-30% ở các quận 1, 3 và 10 và thành phố Thủ Đức.

District 1 saw a rise of 15%, while in District 3 it soared 32%.

  • Quận 1 chứng kiến mức tăng 15%, trong khi ở quận 3 tăng vọt 32%.

A report by another listing platform, Nha Tot, said on some streets in District 1 rentals have risen by 19-30% year-on-year to VND220-250 million per month.

  • Báo cáo từ một nền tảng niêm yết khác, Nhà Tốt, cho biết trên một số con phố ở quận 1, giá thuê đã tăng từ 19-30% so với cùng kỳ năm ngoái lên 220-250 triệu đồng một tháng.

Dinh Minh Tuan, Batdongsans director for the southern region, said landlords are asking for higher prices to ensure their properties are never devalued. For this, they would rather keep them locked for years than lowering prices, he said.

  • Ông Đinh Minh Tuấn, giám đốc khu vực phía Nam của Batdongsan, cho biết chủ nhà đang yêu cầu giá cao hơn để đảm bảo tài sản của họ không bị mất giá. Vì điều này, họ sẵn sàng để trống trong nhiều năm thay vì giảm giá, ông nói.

Giang Huynh, director of research at an advisory unit belonging to property consultancy Savills Vietnam, said landlords want to have an advantage when negotiating selling prices in the future and therefore are willing to accept zero income for a short period.

  • Bà Giang Huỳnh, giám đốc nghiên cứu tại một đơn vị tư vấn thuộc Savills Việt Nam, cho biết chủ nhà muốn có lợi thế khi đàm phán giá bán trong tương lai và do đó sẵn sàng chấp nhận không có thu nhập trong một thời gian ngắn.

She said businesses these days do not bother to lease at the most expensive store locations, but look for affordable areas.

  • Bà nói rằng các doanh nghiệp ngày nay không quan tâm đến việc thuê tại các vị trí cửa hàng đắt đỏ nhất, mà tìm kiếm các khu vực có giá thuê hợp lý.

Tuan added that tenants are not willing to pay extremely high prices even in these prime locations because of changing consumer habits, especially with the rise of e-commerce.

  • Ông Tuấn bổ sung rằng người thuê không sẵn lòng trả giá cao cực kỳ ngay cả ở những vị trí đắc địa này do thay đổi thói quen tiêu dùng, đặc biệt với sự phát triển của thương mại điện tử.
View the original post here .