Singapores billionaire Kwek Leng Beng to expand CDLs hotel count to 500 globally

  • Tỷ phú Singapore Kwek Leng Beng mở rộng số lượng khách sạn của CDL lên 500 trên toàn cầu

August 04, 2025

Singaporean billionaire Kwek Leng Beng plans to expand his company City Developments Ltds hotel portfolio to 500 globally in the coming years as the recent boardroom feud cools.

  • Tỷ phú Singapore Kwek Leng Beng dự định mở rộng danh mục khách sạn của công ty City Developments Ltd lên 500 trên toàn cầu trong những năm tới khi cuộc tranh chấp tại phòng họp gần đây lắng dịu.

"My personal vision and dream is for our group to expand our portfolio to 500 hotels, with hundreds of our Singapore flags flying on our properties in key cities around the world," the billionaire told The Business Times.

  • "Tầm nhìn và ước mơ cá nhân của tôi là nhóm chúng tôi sẽ mở rộng danh mục lên 500 khách sạn, với hàng trăm lá cờ Singapore bay trên các tài sản của chúng tôi tại các thành phố trọng điểm trên toàn thế giới," tỷ phú nói với The Business Times.

Kwek Leng Beng, chairman of City Development Limited, at a press briefing with Las Vegas Sands Corp executives in Singapore 07 April 2006. Photo by AFP

Kwek Leng Beng, chairman of City Development Limited, at a press briefing with Las Vegas Sands Corp executives in Singapore 07 April 2006. Photo by AFP

  • Kwek Leng Beng, chủ tịch của City Developments Limited, tại cuộc họp báo với các giám đốc điều hành của Las Vegas Sands Corp tại Singapore ngày 07 tháng 4 năm 2006. Ảnh của AFP.

CDL, which is listed on the Singapore Exchange, currently manages over 160 hotels.

  • CDL, được niêm yết trên Sàn Giao dịch Singapore, hiện quản lý hơn 160 khách sạn.

Its subsidiary Millennium Hotels & Resorts oversees more than 145 hotels globally, with a total of 37,000 rooms.

  • Công ty con của nó, Millennium Hotels & Resorts, quản lý hơn 145 khách sạn trên toàn cầu, với tổng cộng 37.000 phòng.

Millennium Hotels & Resorts hotels serve both business and leisure travelers globally, employing around 6,000 staff.

  • Các khách sạn Millennium Hotels & Resorts phục vụ cả khách du lịch kinh doanh và giải trí trên toàn cầu, sử dụng khoảng 6.000 nhân viên.

Kwek described his 500-hotel goal as a long-term vision, acknowledging its ambition.

  • Kwek mô tả mục tiêu 500 khách sạn của mình là tầm nhìn dài hạn, thừa nhận sự tham vọng của nó.

"We have expanded our global portfolio significantly over the years through strategic hotel management contracts and partnerships."

  • "Chúng tôi đã mở rộng danh mục toàn cầu của mình đáng kể qua các năm thông qua các hợp đồng quản lý khách sạn chiến lược và các đối tác."

The 84-year-old property magnate said that Millennium Hotels & Resortsfranchise partner in the Middle East operates over 50 hotels through management contracts, which means his company does not own any of the hotels.

  • Nhà tài phiệt 84 tuổi này cho biết đối tác nhượng quyền của Millennium Hotels & Resorts ở Trung Đông vận hành hơn 50 khách sạn thông qua các hợp đồng quản lý, điều này có nghĩa là công ty của ông không sở hữu bất kỳ khách sạn nào.

In China, properties are also managed under contracts with third-party owners.

  • Tại Trung Quốc, các tài sản cũng được quản lý theo các hợp đồng với các chủ sở hữu bên thứ ba.

"We are not constrained by ownership structurewhether the hotels are owned, managed, or franchisedas long as they carry the Millennium Hotels & Resorts brand and meet our standards as part of our portfolio," Kwek said.

  • "Chúng tôi không bị ràng buộc bởi cấu trúc sở hữu – dù khách sạn được sở hữu, quản lý, hay nhượng quyền – miễn là chúng mang thương hiệu Millennium Hotels & Resorts và đáp ứng các tiêu chuẩn của chúng tôi như một phần của danh mục," Kwek nói.

Last month, the group celebrated the grand opening of its M Social property in Penang, Malaysia.

  • Tháng trước, nhóm này đã tổ chức lễ khai trương lớn cho tài sản M Social của mình tại Penang, Malaysia.

Also last month CDL partnered with Lotte Hotel and Resorts, offering preferential rates to over four million MyMillennium members.

  • Cũng trong tháng trước, CDL đã hợp tác với Lotte Hotel and Resorts, cung cấp các ưu đãi đặc biệt cho hơn bốn triệu thành viên MyMillennium.

This followed a similar agreement with Germanys Maritim Hotels, which operates over 30 properties across Germany and the E.U.

  • Điều này theo sau một thỏa thuận tương tự với Maritim Hotels của Đức, công ty vận hành hơn 30 tài sản trên khắp nước Đức và EU.

While no specific timeline exists for reaching the 500-hotel target, growth is expected in high-potential markets like South-east Asia and China.

  • Mặc dù không có thời gian cụ thể để đạt được mục tiêu 500 khách sạn, sự tăng trưởng dự kiến sẽ diễn ra tại các thị trường tiềm năng cao như Đông Nam Á và Trung Quốc.

However, Kwek stressed that the groups vision "remains global in scope."

  • Tuy nhiên, Kwek nhấn mạnh rằng tầm nhìn của nhóm "vẫn mang tính toàn cầu."

The expansion announcement follows months of tension at the property group that was sparked by a public clash between the chairman and his son, Sherman.

  • Thông báo về việc mở rộng đến sau nhiều tháng căng thẳng tại tập đoàn bất động sản này do cuộc xung đột công khai giữa chủ tịch và con trai ông, Sherman.

In late February, Leng Beng filed a lawsuit against his son Sherman, alleging that he had bypassed the firm's nomination committee to appoint two directors without proper vetting and implemented major changes to board committees and CDL's governance, according to Channel News Asia.

  • Cuối tháng 2, Leng Beng đã đệ đơn kiện con trai Sherman, cáo buộc rằng ông đã bỏ qua ủy ban đề cử của công ty để bổ nhiệm hai giám đốc mà không có sự kiểm tra kỹ lưỡng và thực hiện những thay đổi lớn đối với các ủy ban quản trị và quản lý của CDL, theo Channel News Asia.

The conflict quickly escalated, with Sherman publicly blaming his father's long-time adviser, Catherine Wu, and Leng Beng pointing to what he called a "long series of missteps" by his son that had hurt the company's share price.

  • Cuộc xung đột nhanh chóng leo thang, với Sherman công khai đổ lỗi cho cố vấn lâu năm của cha mình, Catherine Wu, và Leng Beng chỉ ra điều ông gọi là "một loạt các sai lầm" của con trai đã làm tổn hại giá cổ phiếu của công ty.

The lawsuit was dropped in March.

  • Vụ kiện đã được rút lại vào tháng 3.
View the original post here .