Singaporeans cross border in droves for Malaysian durian tours, all-you-can-eat buffets
July 10, 2025
From durian tours to all-you-can-eat buffets, Singaporeans have been flocking to Malaysia to feast on the king of fruits during its peak season.
- Từ các tour du lịch sầu riêng đến các buffet ăn thỏa thích, người Singapore đang đổ xô sang Malaysia để thưởng thức loại trái cây vua này trong mùa cao điểm.
In Johor state, durian sellers say business has surged since the start of the season earlier this month, especially on weekends, with many customers coming from across the border.
- Tại bang Johor, các nhà bán sầu riêng cho biết doanh số đã tăng vọt kể từ khi bắt đầu mùa vụ đầu tháng này, đặc biệt là vào cuối tuần, với nhiều khách hàng đến từ bên kia biên giới.
John Chew, 60, who runs a stall near a local mall, told The Star that Singaporeans now make up about half of his customer base, adding that they prefer the Musang King variety.
- John Chew, 60 tuổi, người điều hành một quầy hàng gần một trung tâm mua sắm địa phương, nói với The Star rằng người Singapore hiện chiếm khoảng một nửa số khách hàng của ông, thêm vào đó họ ưa chuộng loại Musang King.
Another seller, Mohamad Amirudin Tono, 22, also saw strong sales, fueled by both local and Singaporean visitors.
- Một người bán khác, Mohamad Amirudin Tono, 22 tuổi, cũng chứng kiến doanh số mạnh mẽ, nhờ khách hàng từ cả địa phương và Singapore.
He added that lower prices this season have drawn in more customers.
- Anh cho biết thêm rằng giá thấp hơn trong mùa này đã thu hút thêm nhiều khách hàng.
A durian is seen on an electronic weighing scale at a shop in Kuala Lumpur on July 8, 2020. Photo by AFP
- Một quả sầu riêng được nhìn thấy trên cân điện tử tại một cửa hàng ở Kuala Lumpur vào ngày 8 tháng 7 năm 2020. Ảnh bởi AFP
A supplier known only as Tok said demand has soared so much that he sometimes has to buy from other sources to keep up.
- Một nhà cung cấp chỉ được biết đến với tên Tok cho biết nhu cầu tăng vọt đến mức đôi khi ông phải mua từ các nguồn khác để đáp ứng.
"I also have customers from Singapore arriving in tour buses to my orchard," he said.
- "Tôi cũng có khách hàng từ Singapore đến vườn của tôi bằng xe buýt du lịch," ông nói.
Similarly, early last month when the season started in Penang, which is famous for its durians, an influx of visitors, including from the city-state, crowded hotels and caused traffic jams in the state.
- Tương tự, đầu tháng trước khi mùa vụ bắt đầu ở Penang, nơi nổi tiếng với sầu riêng, một lượng khách đông đảo, bao gồm cả từ thành phố, đã làm đầy các khách sạn và gây kẹt xe trong bang.
"More visitors, especially from within the country and from abroad — particularly Singapore — have come here to buy and eat durians," durian seller Ahmad Salim Suhaimi, 45, told national news agency Bernama at the time.
- "Nhiều khách du lịch, đặc biệt là từ trong nước và từ nước ngoài - đặc biệt là Singapore - đã đến đây để mua và ăn sầu riêng," người bán sầu riêng Ahmad Salim Suhaimi, 45 tuổi, nói với hãng tin quốc gia Bernama vào thời điểm đó.
Datuk Tony Goh, chairman of the Malaysian Association of Hotels (Penang Chapter), said this year the state offers 36 curated packages that combine accommodation with all-you-can-eat durian feasts, either on hotel grounds or at nearby orchards.
- Datuk Tony Goh, chủ tịch Hiệp hội Khách sạn Malaysia (Chương Penang), cho biết năm nay bang này cung cấp 36 gói du lịch được tuyển chọn kết hợp giữa chỗ ở và tiệc sầu riêng ăn thỏa thích, hoặc tại các khuôn viên khách sạn hoặc tại các vườn sầu riêng gần đó.
He noted that similar packages were well received last year, especially by visitors from China and Singapore, as quoted by the Malay Mail.
- Ông lưu ý rằng các gói tương tự đã được đón nhận nồng nhiệt vào năm ngoái, đặc biệt là bởi du khách từ Trung Quốc và Singapore, theo Malay Mail.
Post-election tradition
- Truyền thống sau bầu cử
The recent wave of visitors from Singapore is a familiar post-poll tradition that often follows the city-state’s general election, which was held two months ago, according to tourism operators.
- Làn sóng du khách gần đây từ Singapore là một truyền thống sau bầu cử quen thuộc thường diễn ra sau cuộc tổng tuyển cử của thành phố này, diễn ra hai tháng trước, theo các nhà điều hành du lịch.
Jimmy Leong, chairman of the Johor Tourist Guides Association, said: "It is usual for Singaporeans to go on durian tours every year, but the number of groups goes up by about 30% after an election in the island republic."
- Jimmy Leong, chủ tịch Hiệp hội Hướng dẫn viên Du lịch Johor, cho biết: "Người Singapore thường đi tour sầu riêng mỗi năm, nhưng số lượng nhóm tăng khoảng 30% sau một cuộc bầu cử ở đảo quốc."
He explained that these outings are a popular way for Singaporean Members of Parliament (MPs) to thank constituents and party members for their support at the polls.
- Ông giải thích rằng những chuyến đi này là một cách phổ biến để các Nghị sĩ Singapore cảm ơn cử tri và thành viên đảng vì sự ủng hộ của họ trong cuộc bầu cử.
This month, at least seven MPs have hosted trips for Singaporeans to enjoy durians in Malaysia, where the fruit’s prices are expected to fall as the harvest season peaks, the South China Morning Post reported.
- Tháng này, ít nhất bảy nghị sĩ đã tổ chức các chuyến đi cho người Singapore để thưởng thức sầu riêng ở Malaysia, nơi giá trái cây được dự đoán sẽ giảm khi mùa thu hoạch đạt đỉnh, theo South China Morning Post.
Last Saturday, MP Ng Chee Meng took residents on a full-day culinary outing to Johor Bahru, Johor’s capital city.
- Thứ Bảy tuần trước, nghị sĩ Ng Chee Meng đã đưa cư dân đi một chuyến tham quan ẩm thực cả ngày tới Johor Bahru, thủ phủ của Johor.
The itinerary included several shopping stops and, as the main highlight, an all-you-can-eat Musang King durian buffet, according to AsiaOne. The tour cost S$110 (US$86) per person.
- Hành trình bao gồm một số điểm dừng mua sắm và, như điểm nhấn chính, một buffet sầu riêng Musang King ăn thỏa thích, theo AsiaOne. Tour này có giá 110 đô la Singapore (86 đô la Mỹ) mỗi người.
Other MPs are planning overnight trips in the coming weeks. Minister for Sustainability and the Environment Grace Fu, for example, is organizing a two-day tour to Malacca in southwestern Malaysia from July 26 to 27.
- Các nghị sĩ khác đang lên kế hoạch cho các chuyến đi qua đêm trong những tuần tới. Ví dụ, Bộ trưởng Bộ Bền vững và Môi trường Grace Fu đang tổ chức một chuyến đi hai ngày đến Malacca ở tây nam Malaysia từ ngày 26 đến 27 tháng 7.
These MP-led tours have seen high demand and many were quickly sold out.
- Những tour du lịch do các nghị sĩ dẫn dắt này đã chứng kiến nhu cầu cao và nhiều tour đã nhanh chóng bán hết.
For durian lovers like Wendy Chua, a 42-year-old from Singapore who was seen enjoying the fruit at a stall in Johor, the appeal of Malaysian durians lies in their wide variety. The country has around 200 durian varieties.
- Đối với những người yêu thích sầu riêng như Wendy Chua, một phụ nữ 42 tuổi từ Singapore được nhìn thấy đang thưởng thức trái cây tại một quầy hàng ở Johor, sự hấp dẫn của sầu riêng Malaysia nằm ở sự đa dạng của chúng. Quốc gia này có khoảng 200 loại sầu riêng.
"There are some durian varieties available in Johor that are hard to find in Singapore, which makes the experience worthwhile," she said, adding that rising prices in recent years have not stopped her or others from making the journey.
- "Có một số loại sầu riêng ở Johor mà rất khó tìm thấy ở Singapore, điều này khiến trải nghiệm trở nên đáng giá," cô nói, thêm rằng giá cả tăng trong những năm gần đây không ngăn cản cô hoặc những người khác thực hiện chuyến đi.
"We would come for the variety and the overall experience."
- "Chúng tôi sẽ đến vì sự đa dạng và trải nghiệm tổng thể."