Singapore coffee shops to receive nearly $7.5M in grants for cleaner toilets
March 05, 2025
Singapore will soon roll out two grants totaling S$10 million (US$7.48 million) to help coffee shops across the city-state improve the cleanliness of their toilets.
- Singapore sẽ sớm triển khai hai khoản trợ cấp tổng cộng 10 triệu đô la Singapore (7,48 triệu USD) để giúp các quán cà phê trên khắp quốc đảo này cải thiện độ sạch sẽ của nhà vệ sinh.
Coffee shop operators will be able to apply to the National Environment Agency for the Coffee Shop Toilet Renovation Grant and Coffee Shop Toilet Deep Cleaning Grant, each with a budget of S$5 million, according to The Straits Times.
- Theo The Straits Times, các nhà điều hành quán cà phê sẽ có thể nộp đơn xin trợ cấp Cải tạo Nhà vệ sinh Quán cà phê và Trợ cấp Vệ sinh Sâu Nhà vệ sinh Quán cà phê từ Cơ quan Môi trường Quốc gia, mỗi khoản trợ cấp có ngân sách 5 triệu đô la Singapore.
The renovation grant is designed to assist operators in upgrading toilet design, features, and maintenance. It will cover up to 95% of renovation costs, with a cap of S$50,000 per shop.
- Trợ cấp cải tạo được thiết kế để hỗ trợ các nhà điều hành nâng cấp thiết kế, tính năng và bảo trì nhà vệ sinh. Khoản trợ cấp này sẽ chi trả tới 95% chi phí cải tạo, với mức tối đa là 50.000 đô la Singapore mỗi quán.
The other grant aims to help operators implement thorough cleaning as part of regular upkeep. It will subsidize up to 95% of the cost for a two-year deep cleaning contract, capped at S$25,000 per shop, CNA reported.
- Khoản trợ cấp còn lại nhằm giúp các nhà điều hành thực hiện việc vệ sinh kỹ lưỡng như một phần của công việc bảo trì thường xuyên. CNA cho biết khoản trợ cấp này sẽ tài trợ tới 95% chi phí cho hợp đồng vệ sinh sâu trong hai năm, với mức tối đa là 25.000 đô la Singapore mỗi quán.
Successful applicants will also receive free on-site toilet cleaning training for their in-house cleaners, the Ministry of Sustainability and the Environment said on Tuesday. Further details on the grants will be announced later this year.
- Những người nộp đơn thành công cũng sẽ nhận được khóa đào tạo miễn phí về vệ sinh tại chỗ cho các nhân viên vệ sinh của họ, Bộ Bền vững và Môi trường cho biết vào thứ Ba. Chi tiết về các khoản trợ cấp sẽ được công bố sau trong năm nay.
Baey Yam Keng, the ministry’s Senior Parliamentary Secretary, noted that while coffee shops are privately owned businesses, they serve as "natural gathering points" for residents.
- Baey Yam Keng, Thư ký Quốc hội Cấp cao của bộ, lưu ý rằng mặc dù các quán cà phê là những doanh nghiệp tư nhân, nhưng chúng phục vụ như là "điểm tụ tập tự nhiên" cho cư dân.
By keeping their toilets accessible to both patrons and the wider community, they help reduce the need for the government to build additional public restrooms, he said.
- Bằng cách giữ cho nhà vệ sinh của họ luôn sẵn sàng cho cả khách hàng và cộng đồng rộng lớn hơn, họ giúp giảm nhu cầu của chính phủ trong việc xây thêm các nhà vệ sinh công cộng, ông nói.
Baey added that authorities will continue taking action against non-compliant operators, including suspensions when necessary.
- Baey bổ sung rằng các cơ quan chức năng sẽ tiếp tục thực hiện các biện pháp chống lại các nhà điều hành không tuân thủ, bao gồm cả việc đình chỉ khi cần thiết.
The Singapore Food Agency and NEA conducted nearly 19,000 inspections on public toilet cleanliness last year, resulting in around 1,300 enforcement actions against establishments’ owners and managers.
- Cơ quan Thực phẩm Singapore và NEA đã tiến hành gần 19.000 cuộc kiểm tra về độ sạch sẽ của nhà vệ sinh công cộng vào năm ngoái, dẫn đến khoảng 1.300 hành động thực thi chống lại các chủ sở hữu và quản lý của các cơ sở.
"Over time, we hope that these measures can break the cycle of dirty coffee shop toilets, so that we all can enjoy better and cleaner toilets," Baey said.
- "Qua thời gian, chúng tôi hy vọng rằng những biện pháp này có thể phá vỡ vòng tròn của những nhà vệ sinh quán cà phê bẩn, để tất cả chúng ta có thể tận hưởng những nhà vệ sinh tốt hơn và sạch hơn," Baey nói.
The grants were announced after a recent study of 2,600 public toilets in the city-state by Singapore Management University found that coffee shop toilets remain the dirtiest and have seen little improvement in cleanliness over the past decade.
- Các khoản trợ cấp được công bố sau khi một nghiên cứu gần đây của Đại học Quản lý Singapore về 2.600 nhà vệ sinh công cộng ở quốc đảo này cho thấy rằng nhà vệ sinh quán cà phê vẫn là bẩn nhất và ít có sự cải thiện về độ sạch sẽ trong thập kỷ qua.
Released last month, the study revealed that many shops lacked updated cleaning schedules and only taps, sinks, and soap received reasonable ratings. It also raised concerns about the proximity of some coffee shop restrooms to food preparation areas.
- Công bố vào tháng trước, nghiên cứu tiết lộ rằng nhiều quán thiếu lịch trình vệ sinh cập nhật và chỉ có vòi, bồn rửa và xà phòng được đánh giá hợp lý. Nghiên cứu cũng nêu ra mối lo ngại về sự gần gũi của một số nhà vệ sinh quán cà phê với khu vực chuẩn bị thức ăn.
Rosie Ching, SMU’s Principal Lecturer of Statistics, who led the study, said that while many respondents blame irresponsible users for dirty coffee shop toilets, it is ultimately the operators' responsibility to maintain cleanliness.
- Rosie Ching, Giảng viên Chính về Thống kê của SMU, người dẫn đầu nghiên cứu, cho biết rằng mặc dù nhiều người tham gia đổ lỗi cho người dùng vô trách nhiệm về nhà vệ sinh quán cà phê bẩn, nhưng cuối cùng đó là trách nhiệm của các nhà điều hành để duy trì sự sạch sẽ.
"Every citizen deserves access to a clean and dignified public toilet," she said.
- "Mỗi công dân đều xứng đáng được tiếp cận với một nhà vệ sinh công cộng sạch sẽ và đáng kính," bà nói.