Singapore billionaire Kwek Leng Beng files lawsuit against son for ‘attempted coup’
February 26, 2025
Singapore billionaire Kwek Leng Beng, executive chairman of property giant City Developments Limited, has sued his son, the firm’s group CEO, alleging he attempted to consolidate control of its board.
- Tỷ phú Singapore Kwek Leng Beng, chủ tịch điều hành của tập đoàn bất động sản City Developments Limited, đã kiện con trai mình, CEO của tập đoàn, với cáo buộc anh ta cố gắng thâu tóm quyền kiểm soát hội đồng quản trị.
The lawsuit was filed in Singapore’s courts on Tuesday against his son Sherman Kwek, 49, board members Philip Lee and Wong Ai Ai, and a group of directors, according to The Straits Times.
- Theo The Straits Times, vụ kiện đã được nộp lên tòa án Singapore vào thứ Ba chống lại con trai ông, Sherman Kwek, 49 tuổi, các thành viên hội đồng quản trị Philip Lee và Wong Ai Ai, và một nhóm các giám đốc.
"This is necessary to deal with this attempted coup at the board level and restore corporate integrity," Leng Beng, 84, said in a statement on Wednesday.
- "Điều này là cần thiết để đối phó với âm mưu đảo chính ở cấp độ hội đồng quản trị và khôi phục tính liêm chính của công ty," Leng Beng, 84 tuổi, cho biết trong một tuyên bố vào thứ Tư.
Kwek Leng Beng (L), executive chairman of City Developments Limited, and Sherman Kwek, group CEO of City Developments Limited. Photo courtesy of Reuters, City Developments Limited
- Kwek Leng Beng (trái), chủ tịch điều hành của City Developments Limited, và Sherman Kwek, CEO của City Developments Limited. Ảnh: Reuters, City Developments Limited
The executive chairman claimed that his son, who has served as CDL’s group CEO since 2018, collaborated with certain board members to sidestep the nomination committee (NC) twice in order to alter the board’s composition, CNA reported.
- Chủ tịch điều hành tuyên bố rằng con trai ông, người đã đảm nhiệm vị trí CEO của CDL từ năm 2018, đã hợp tác với một số thành viên hội đồng quản trị để lách qua ủy ban đề cử (NC) hai lần nhằm thay đổi thành phần của hội đồng quản trị, theo CNA.
They then swiftly made major changes to board committees and the company’s governance, he further alleged.
- Ông còn cáo buộc rằng họ sau đó đã nhanh chóng thực hiện các thay đổi lớn đối với các ủy ban hội đồng quản trị và quản trị của công ty.
According to Leng Beng, the "attempted coup" allegedly started unfolding on Jan. 28, the eve of the Lunar New Year, when he was informed that Lee and Wong had nominated two additional independent directors.
- Theo Leng Beng, "âm mưu đảo chính" được cho là bắt đầu diễn ra vào ngày 28 tháng 1, đêm trước Tết Nguyên Đán, khi ông được thông báo rằng Lee và Wong đã đề cử thêm hai giám đốc độc lập.
Concerned about the timing and the rush to get the nominees approved, he questioned the move the next day, pointing out that the NC chairman was unaware of the nominations and had strongly opposed bypassing the NC meeting scheduled for Feb. 20.
- Lo lắng về thời điểm và sự vội vàng để phê duyệt các ứng viên, ông đã chất vấn về động thái này vào ngày hôm sau, chỉ ra rằng chủ tịch NC không biết về các đề cử và đã mạnh mẽ phản đối việc bỏ qua cuộc họp NC dự kiến vào ngày 20 tháng 2.
Lee justified the rushed appointments by citing "urgent concerns" but did not provide details, prompting Leng Beng to call off all director interviews.
- Lee biện minh cho các cuộc bổ nhiệm gấp rút bằng cách viện dẫn "những lo ngại khẩn cấp" nhưng không cung cấp chi tiết, khiến Leng Beng phải hủy tất cả các cuộc phỏng vấn giám đốc.
A board meeting was held on Feb. 7 despite the opposition and a written resolution approving the appointments was passed within hours, even though no vote was conducted.
- Một cuộc họp hội đồng quản trị đã được tổ chức vào ngày 7 tháng 2 bất chấp sự phản đối và một nghị quyết bằng văn bản phê duyệt các cuộc bổ nhiệm đã được thông qua trong vòng vài giờ, mặc dù không có cuộc bỏ phiếu nào được tiến hành.
"This confirmed that Sherman Kwek, Philip Lee, Wong Ai Ai and the other directors acting with them had pre-planned this move," Leng Beng said.
- "Điều này xác nhận rằng Sherman Kwek, Philip Lee, Wong Ai Ai và các giám đốc khác hành động cùng họ đã lên kế hoạch trước cho động thái này," Leng Beng nói.
The following day, he emailed the board seeking to remove Sherman from his position, but the newly restructured board, now led by Lee, rejected the dismissal.
- Ngày hôm sau, ông đã gửi email cho hội đồng quản trị yêu cầu loại bỏ Sherman khỏi vị trí của mình, nhưng hội đồng quản trị mới được tái cấu trúc, hiện do Lee dẫn đầu, đã bác bỏ việc sa thải.
"As a father, firing my son was certainly not an easy decision. I accept that business decisions are difficult and young people may make business mistakes in their careers and that is understandable, but circumventing corporate governance laws is a red line," Leng Beng said.
- "Với tư cách là một người cha, việc sa thải con trai của tôi chắc chắn không phải là một quyết định dễ dàng. Tôi chấp nhận rằng các quyết định kinh doanh là khó khăn và những người trẻ có thể mắc sai lầm trong sự nghiệp của họ và điều đó có thể hiểu được, nhưng việc lách luật quản trị công ty là một ranh giới đỏ," Leng Beng nói.
CDL, in a statement cited by Forbes, announced the cancellation of a planned media briefing on Wednesday morning and the temporary suspension of its share trading amid "disagreement within the board."
- CDL, trong một tuyên bố được Forbes trích dẫn, đã thông báo hủy bỏ một cuộc họp báo dự kiến vào sáng thứ Tư và tạm ngừng giao dịch cổ phiếu của công ty giữa lúc "bất đồng trong hội đồng quản trị."
It said business operations continue as usual despite the suspension and that Sherman remains the group CEO until a board resolution says otherwise.
- Công ty cho biết các hoạt động kinh doanh vẫn tiếp tục như bình thường mặc dù có sự tạm ngừng và Sherman vẫn là CEO của tập đoàn cho đến khi có nghị quyết của hội đồng quản trị nói khác.
Sherman has also issued a statement in response to his father’s lawsuit, asserting that the recent board reshuffle was never intended to remove the respected chairman but instead to "strengthen the board" and "ensure CDL has the highest standards of governance."
- Sherman cũng đã phát hành một tuyên bố phản hồi lại vụ kiện của cha mình, khẳng định rằng việc tái cấu trúc hội đồng quản trị gần đây không bao giờ nhằm mục đích loại bỏ chủ tịch đáng kính mà thay vào đó là "tăng cường hội đồng quản trị" và "đảm bảo CDL có tiêu chuẩn quản trị cao nhất."
"It is incredibly disappointing that our chairman and a minority of the City Developments Limited board have decided to take these extreme actions regarding this disagreement around the size and make-up of the CDL board," he said, as quoted by The Business Times.
- "Thật vô cùng thất vọng khi chủ tịch của chúng tôi và một thiểu số trong hội đồng quản trị City Developments Limited đã quyết định thực hiện những hành động cực đoan này liên quan đến sự bất đồng về kích thước và thành phần của hội đồng quản trị CDL," anh nói, theo The Business Times.
Leng Beng and his family share a combined net worth of US11.5 billion, making him the fourth richest billionaire in Singapore, according to a ranking list by Forbes last September.
- Leng Beng và gia đình ông có tổng tài sản ròng là 11,5 tỷ USD, khiến ông trở thành tỷ phú giàu thứ tư ở Singapore, theo danh sách xếp hạng của Forbes vào tháng 9 năm ngoái.
CDL, among Singapore’s largest property developers, has a market capitalization of S$4.6 billion and properties in nearly 30 countries.
- CDL, một trong những nhà phát triển bất động sản lớn nhất Singapore, có vốn hóa thị trường là 4,6 tỷ SGD và có bất động sản ở gần 30 quốc gia.