Siblings in China clash in court over $420,000 inheritance, learn both were adopted
July 31, 2025
An inheritance dispute between two siblings in China over their father's three-million-yuan (US$420,000) property took a twist in court, where it was revealed that neither was his biological child.
- Một tranh chấp thừa kế giữa hai anh chị em ở Trung Quốc về tài sản trị giá ba triệu nhân dân tệ (420,000 USD) của người cha đã có một bước ngoặt tại tòa án, khi tiết lộ rằng cả hai đều không phải con ruột của ông.
The case, heard by Nankai District People's Court in northern China's Tianjin city, involved a sister challenging her brother over their late father's estate, news site SAYS reported, citing a local broadcaster.
- Vụ án được Tòa án Nhân dân Quận Nankai ở thành phố Thiên Tân, miền bắc Trung Quốc, xét xử, liên quan đến việc chị gái thách thức anh trai về di sản của người cha quá cố của họ, trang tin SAYS đưa tin, dẫn lời một đài truyền hình địa phương.
Before his passing in March, their father, Sun, had transferred the property in question to his son.
- Trước khi qua đời vào tháng Ba, người cha, ông Sun, đã chuyển nhượng tài sản đang tranh chấp cho con trai.
In a written statement he left behind, Sun explained that the daughter had been adopted, though he and his wife had always treated her as their own.
- Trong một văn bản ông để lại, ông Sun giải thích rằng con gái đã được nhận nuôi, dù ông và vợ luôn coi cô như con ruột.
He also noted that the son had looked after them in their later years and instructed him to provide "reasonable compensation" to his sister.
- Ông cũng ghi chú rằng con trai đã chăm sóc họ trong những năm cuối đời và yêu cầu anh cung cấp "bồi thường hợp lý" cho chị gái.
Their mother had also died, though it was not clear when. The daughter was adopted in 1966 while the son joined the family seven years later, and the two were raised together.
- Người mẹ cũng đã qua đời, dù không rõ thời điểm. Con gái được nhận nuôi vào năm 1966 trong khi con trai gia nhập gia đình bảy năm sau đó, và cả hai được nuôi dưỡng cùng nhau.
At the hearing, the sister introduced an unexpected detail to the case. Her brother's household registration records had also listed him as "adopted," according to the South China Morning Post.
- Tại phiên tòa, chị gái đã giới thiệu một chi tiết bất ngờ vào vụ án. Hồ sơ hộ khẩu của anh trai cũng ghi anh là "con nuôi", theo South China Morning Post.
The evidence proved the brother was also not their father's biological child, causing him to break down in court.
- Bằng chứng chứng minh rằng anh trai cũng không phải con ruột của người cha, khiến anh suy sụp tại tòa.
Nonetheless, the court explained that, as per the laws, adoption does not affect a person's inheritance rights, meaning they have equal status as heirs.
- Tuy nhiên, tòa án giải thích rằng, theo luật, việc nhận nuôi không ảnh hưởng đến quyền thừa kế của một người, có nghĩa là họ có địa vị bình đẳng như những người thừa kế.
But the property had already been officially transferred and notarized in 2007, placing it outside their father's estate.
- Nhưng tài sản đã được chính thức chuyển nhượng và công chứng vào năm 2007, đặt nó ngoài di sản của người cha.
Hence, the court ruled in favor of the brother, letting him keep the property but ordered him to pay his sister 550,000 yuan in compensation.
- Do đó, tòa án đã phán quyết có lợi cho người anh, cho phép anh giữ tài sản nhưng yêu cầu anh trả cho chị gái 550,000 nhân dân tệ tiền bồi thường.
In China, inheritance disputes like this are not uncommon and have prompted more people to draft wills earlier in life, despite the traditional belief that doing so invites bad luck.
- Tại Trung Quốc, các tranh chấp thừa kế như thế này không phải hiếm và đã thúc đẩy nhiều người lập di chúc sớm hơn trong cuộc đời, mặc dù niềm tin truyền thống cho rằng làm vậy sẽ gặp xui xẻo.
Over the past 12 years, the average age of people making wills in the country has steadily declined, reaching 67.71 in 2024, according to a report by the China Will Registration Center, which offers will registration and consultancy services to the public as part of a charitable initiative.
- Trong 12 năm qua, độ tuổi trung bình của những người lập di chúc trong nước đã giảm đều đặn, đạt 67.71 vào năm 2024, theo báo cáo của Trung tâm Đăng ký Di chúc Trung Quốc, nơi cung cấp dịch vụ đăng ký và tư vấn di chúc cho công chúng như một phần của sáng kiến từ thiện.
Yao Junchang, co-founder of W&H Law Firm in Beijing, said preventing family disputes over inheritance is why most people make wills, as quoted by China Daily.
- Yao Junchang, đồng sáng lập Công ty Luật W&H ở Bắc Kinh, cho biết ngăn chặn tranh chấp gia đình về thừa kế là lý do tại sao hầu hết mọi người lập di chúc, theo China Daily.
He pointed out that, among the different options available, using a government-run notary office is the safest way to guarantee a will's legal validity.
- Ông chỉ ra rằng, trong số các lựa chọn khác nhau có sẵn, việc sử dụng văn phòng công chứng do nhà nước điều hành là cách an toàn nhất để đảm bảo tính hợp pháp của di chúc.