Rethinking parenthood: Couples grapple with decision to remain childless

  • Suy nghĩ lại về việc làm cha mẹ: Các cặp đôi đang đối mặt với quyết định không có con

December 27, 2024

After deciding not to have children, Thu Dung enjoyed a comfortable financial life with time for career advancement until her 30s, when she began feeling out of place.

  • Sau khi quyết định không có con, Thu Dung đã tận hưởng một cuộc sống tài chính thoải mái với thời gian để thăng tiến trong sự nghiệp cho đến khi cô bước vào tuổi 30, khi cô bắt đầu cảm thấy lạc lõng.

"At one point I realised that friends and relatives around me all talked about their children," the 33-year-old official in Hanoi says. "Suddenly I felt too different."

  • "Có một lúc tôi nhận ra rằng bạn bè và người thân xung quanh đều nói về con cái của họ," cô cán bộ 33 tuổi ở Hà Nội nói. "Đột nhiên tôi cảm thấy mình quá khác biệt."

Before their marriage in 2015 she and her husband decided they would be DINKs (dual income, no kids). It allowed her time to get a masters degree in Japan, save money to buy a house in Hanoi along with her husband and travel extensively both domestically and internationally.

  • Trước khi kết hôn vào năm 2015, cô và chồng đã quyết định sẽ là DINKs (dual income, no kids – hai thu nhập, không con cái). Điều này cho phép cô có thời gian để lấy bằng thạc sĩ ở Nhật Bản, tiết kiệm tiền mua nhà ở Hà Nội cùng chồng và đi du lịch nhiều trong và ngoài nước.

But by the age of 30 Dung began considering parenthood. The "fertility limit" approaching at age 35 made her question whether the DINKs decision was the right one.

  • Nhưng đến tuổi 30, Dung bắt đầu suy nghĩ về việc làm cha mẹ. Giới hạn sinh sản gần đến tuổi 35 khiến cô tự hỏi liệu quyết định DINKs có đúng hay không.

But this desire led to a marital crisis, with her husband strongly objecting and accusing her of "violating the agreement."

  • Nhưng mong muốn này đã dẫn đến một cuộc khủng hoảng hôn nhân, với chồng cô phản đối mạnh mẽ và buộc tội cô "vi phạm thỏa thuận."

"If you want to have children, find someone else," he even said.

  • "Nếu em muốn có con, hãy tìm người khác," anh ta thậm chí còn nói.

A family having fun with a soccer ball. Illustration photo by Pexels

A family having fun with a soccer ball. Illustration photo by Pexels

  • Một gia đình đang vui đùa với quả bóng đá. Ảnh minh họa của Pexels

The trend of childless couples is becoming a global phenomenon, often chosen for the freedom and reduced economic pressure it offers.

  • Xu hướng các cặp đôi không có con đang trở thành một hiện tượng toàn cầu, thường được chọn vì sự tự do và giảm áp lực kinh tế mà nó mang lại.

In Vietnam, surveys by the Ministry of Health indicate that the trend of having no or fewer children is growing in urban areas. Experts link this to economic reasons: escalating living, housing and child-rearing costs make young people reluctant to marry or have children.

  • Ở Việt Nam, khảo sát của Bộ Y tế cho thấy xu hướng không có hoặc ít con đang gia tăng ở các khu vực đô thị. Các chuyên gia liên kết điều này với lý do kinh tế: chi phí sinh hoạt, nhà ở và nuôi dạy con cái leo thang khiến người trẻ ngại kết hôn hoặc có con.

But it is not without its drawbacks.

  • Nhưng điều này không phải là không có nhược điểm.

"Living without a child has advantages, but in an East Asian country like Vietnam, societal pressures can weigh heavily on childless couples," Dr. Linh Nga, director of the Center for Psychological Science Research and Application, says.

  • "Sống không có con có những lợi thế, nhưng ở một quốc gia Đông Á như Việt Nam, áp lực xã hội có thể đè nặng lên các cặp đôi không có con," Tiến sĩ Linh Nga, giám đốc Trung tâm Nghiên cứu và Ứng dụng Khoa học Tâm lý, nói.

The decision not to have children is not always mutual among couples, and can evolve over time even if initially both agreed.

  • Quyết định không có con không phải lúc nào cũng được đồng thuận giữa các cặp đôi, và có thể thay đổi theo thời gian dù ban đầu cả hai đã đồng ý.

Additionally, while a child-free lifestyle may be enjoyable in ones youth, some later find themselves yearning for a simple, joyful life surrounded by children.

  • Ngoài ra, trong khi lối sống không con có thể thú vị khi còn trẻ, một số người sau này lại khao khát một cuộc sống đơn giản, vui vẻ với những đứa trẻ xung quanh.

"Some regrets later in life but dont have chances to start over," Nga says.

  • "Một số người hối tiếc sau này nhưng không có cơ hội để bắt đầu lại," Nga nói.

Until two years ago 26-year-old Dieu Hang of the central Khanh Hoa Province was averse to having children, fearful of the possible pain and sacrifices involved, and doubtful about her maternal abilities.

  • Cho đến hai năm trước, Dieu Hang, 26 tuổi, ở tỉnh Khánh Hòa miền trung, đã không muốn có con, sợ hãi trước những đau đớn và hy sinh có thể xảy ra, và nghi ngờ về khả năng làm mẹ của mình.

"Children bring new challenges to a marriage that one might not be prepared to handle," she says.

  • "Con cái mang đến những thử thách mới cho hôn nhân mà một người có thể chưa sẵn sàng để đối phó," cô nói.

Dieu Hang of Khanh Hoa Province, central Vietnam. Photo courtesy of Hang

Dieu Hang of Khanh Hoa Province, central Vietnam. Photo courtesy of Hang

  • Dieu Hang ở tỉnh Khánh Hòa, miền trung Việt Nam. Ảnh do Hang cung cấp

But her then-boyfriend and now husband always believed a complete family should include a child. This disagreement prevented them from getting married even after dating for seven years, with Hang firmly stating her preference for independence.

  • Nhưng bạn trai lúc đó và hiện là chồng của cô luôn tin rằng một gia đình hoàn chỉnh nên có con. Sự bất đồng này đã ngăn họ kết hôn dù đã hẹn hò bảy năm, với Hang kiên quyết khẳng định sự độc lập của mình.

Similarly, until turning 36 Thanh Tuyen of Hoi An in central Vietnam had never considered having children, fearing aging and likely lifestyle changes after childbirth.

  • Tương tự, cho đến khi bước sang tuổi 36, Thanh Tuyên ở Hội An, miền trung Việt Nam, chưa từng nghĩ đến việc có con, sợ sự già đi và những thay đổi lối sống có thể xảy ra sau khi sinh.

This contradicted with her husbands desire for children.

  • Điều này mâu thuẫn với mong muốn có con của chồng cô.

"My husband and I married hoping one would eventually change their view," Tuyen says.

  • "Chồng tôi và tôi kết hôn với hy vọng một người cuối cùng sẽ thay đổi quan điểm của mình," Tuyên nói.

The early years of their marriage involved cautious negotiations.

  • Những năm đầu của hôn nhân của họ liên quan đến những cuộc đàm phán thận trọng.

But business success and maturity gradually changed Tuyens perspective, with her husbands dedication and responsibility also being a factor.

  • Nhưng thành công trong kinh doanh và sự trưởng thành dần dần đã thay đổi quan điểm của Tuyên, với sự cống hiến và trách nhiệm của chồng cô cũng là một yếu tố.

"He always fears I would struggle," she says. "After five years together, I felt ready to have children."

  • "Anh ấy luôn sợ tôi sẽ gặp khó khăn," cô nói. "Sau năm năm bên nhau, tôi cảm thấy sẵn sàng để có con."

But Dr. Nga explains that, based on her extensive sessions with childless couples, many opt for the DINK lifestyle as a way to delay having children until they are financially stable and mentally ready for parenthood.

  • Nhưng Tiến sĩ Nga giải thích rằng, dựa trên các buổi tư vấn nhiều với các cặp đôi không có con, nhiều người chọn lối sống DINK như một cách để trì hoãn việc có con cho đến khi họ ổn định tài chính và sẵn sàng tinh thần cho việc làm cha mẹ.

Dung and her husband came to her for counseling to save their marriage. They ultimately agreed to have a child, and now have a one-year-old son.

  • Dung và chồng đã đến gặp bà để tư vấn nhằm cứu vãn cuộc hôn nhân của họ. Cuối cùng, họ đã đồng ý có một đứa con, và bây giờ họ có một cậu con trai một tuổi.

Dung says having a child deepened their marital bond. Her husband, once skeptical about their financial ability to raise a child, now sees the benefits, as they have become more frugal and responsible.

  • Dung nói rằng việc có con đã làm sâu sắc thêm mối quan hệ hôn nhân của họ. Chồng cô, từng hoài nghi về khả năng tài chính của họ để nuôi một đứa trẻ, giờ đây thấy được những lợi ích, khi họ trở nên tiết kiệm và có trách nhiệm hơn.

"While we sometimes miss our freedom, witnessing our sons milestones, from needing our warmth to taking his first steps, makes us appreciate the value of parenthood," Dungs husband says.

  • "Dù đôi khi chúng tôi nhớ tự do của mình, chứng kiến những cột mốc của con trai từ khi cần đến hơi ấm của chúng tôi đến khi bước đi những bước đầu tiên, khiến chúng tôi đánh giá cao giá trị của việc làm cha mẹ," chồng Dung nói.

Hangs views on having children changed dramatically when she unexpectedly became pregnant. The shock left her bewildered on her way to work, overwhelmed with worries.

  • Quan điểm của Hang về việc có con đã thay đổi đáng kể khi cô bất ngờ mang thai. Cú sốc khiến cô bối rối trên đường đi làm, tràn ngập những lo lắng.

"But this baby was also a test to see if my partner could be trusted for life," she says.

  • "Nhưng đứa bé này cũng là một thử thách để xem liệu bạn đời của tôi có đáng tin cậy suốt đời hay không," cô nói.

Her boyfriend rushed to reassure her, declaring his commitment to the care of mother and child "even if the sky falls."

  • Bạn trai cô vội vàng trấn an, tuyên bố cam kết chăm sóc mẹ và con "dù trời có sập."

"Lets keep the baby, dear," he urged. "The child represents our love and destiny. Imagine having a child that resembles both of us."

  • "Hãy giữ đứa bé, em yêu," anh thúc giục. "Đứa trẻ là biểu tượng của tình yêu và số phận của chúng ta. Hãy tưởng tượng có một đứa trẻ giống cả hai chúng ta."

Moved by her first ultrasound and seeing the tiny life within, Hang felt an overwhelming need to protect her child.

  • Cảm động bởi lần siêu âm đầu tiên và nhìn thấy sự sống nhỏ bé bên trong, Hang cảm thấy một nhu cầu mãnh liệt để bảo vệ con mình.

"That sacred moment brought tears to my eyes," she says. "I felt compelled to protect this child at all costs."

  • "Khoảnh khắc thiêng liêng đó khiến tôi rơi nước mắt," cô nói. "Tôi cảm thấy bị thúc đẩy phải bảo vệ đứa trẻ này bằng mọi giá."

According to Nga, affection for children stems not just from responsibility but also from a deep, instinctive connection. Seeing ones child sparks a recognition of oneself, she says.

  • Theo Nga, tình yêu đối với con cái không chỉ xuất phát từ trách nhiệm mà còn từ một mối liên kết bản năng sâu sắc. Nhìn thấy con mình khơi dậy sự nhận thức về chính mình, cô nói.

"Children are extraordinary; they require unconditional care and love. This bond intensifies over time, deepening the emotional connection between parents and children."

  • "Trẻ con thật đặc biệt; chúng cần sự chăm sóc và tình yêu vô điều kiện. Mối liên kết này trở nên mạnh mẽ hơn theo thời gian, làm sâu sắc thêm mối quan hệ tình cảm giữa cha mẹ và con cái."

Hang made numerous sacrifices after having her child, from giving up parties to undergoing physical changes, but she thinks they were worth it.

  • Hang đã hy sinh nhiều sau khi có con, từ việc bỏ tiệc tùng đến những thay đổi về thể chất, nhưng cô nghĩ rằng những điều đó đều xứng đáng.

"Nothing is more painful and demanding than childbirth, but I would endure it again for another child," she declares.

  • "Không gì đau đớn và đòi hỏi hơn việc sinh con, nhưng tôi sẽ chịu đựng lại điều đó một lần nữa để có thêm một đứa con," cô khẳng định.
View the original post here .