Record number of ramen shops shutter in Japan amid rising costs
January 20, 2025
A record number of ramen shop operators in Japan went bankrupt in 2024 as many hesitated to hike prices above 1,000 yen (US$6.4) despite surging costs.
- Số lượng kỷ lục các nhà điều hành quán ramen tại Nhật Bản đã phá sản vào năm 2024 khi nhiều người do dự tăng giá lên trên 1.000 yên (6,4 USD) mặc dù chi phí tăng vọt.
Some 72 of them shuttered with over 10 million yen (US$64,400) in liabilities last year, a 30% increase from 2023, Kyodo News reported, citing research firm Teikoku Databank.
- Khoảng 72 quán ramen đã đóng cửa với khoản nợ hơn 10 triệu yên (64.400 USD) vào năm ngoái, tăng 30% so với năm 2023, Kyodo News đưa tin, trích dẫn công ty nghiên cứu Teikoku Databank.
Around 34% of the 350 ramen businesses surveyed by the firm reported operating at a loss during the 2023 fiscal year, which ran from April 1, 2023, to March 31, 2024.
- Khoảng 34% trong số 350 doanh nghiệp ramen được công ty khảo sát báo cáo rằng họ hoạt động thua lỗ trong năm tài chính 2023, kéo dài từ ngày 1 tháng 4 năm 2023 đến ngày 31 tháng 3 năm 2024.
A bowl of ramen noodle. Photo by Unsplash
- Một bát mì ramen. Ảnh của Unsplash
Ramen, a beloved Japanese noodle soup, is regarded as a low-cost meal especially popular among individuals with lower income, students and young people, whether enjoyed as a quick lunch or a late-night treat.
- Ramen, món súp mì yêu thích của Nhật Bản, được coi là bữa ăn giá rẻ đặc biệt phổ biến trong số những người có thu nhập thấp, sinh viên và người trẻ tuổi, dù là bữa trưa nhanh hay bữa ăn khuya.
But the cost of making these affordable bowls of noodles has been going up, with ramen shop owners reporting that the prices of nearly every ingredient, including meat, seaweed, green onions, and even soy sauce, have increased.
- Nhưng chi phí làm những bát mì giá rẻ này đang tăng lên, với các chủ quán ramen báo cáo rằng giá của gần như mọi nguyên liệu, bao gồm thịt, rong biển, hành lá và thậm chí cả nước tương, đều đã tăng.
Energy costs have also been a challenge, as ramen shops need to simmer the broth for extended hours to develop its rich flavors, often requiring them to keep power running at all times.
- Chi phí năng lượng cũng là một thách thức, vì các quán ramen cần ninh nước dùng trong nhiều giờ để phát triển hương vị đậm đà, thường yêu cầu họ phải giữ cho nguồn điện hoạt động liên tục.
With over 90% of Japan's energy supply imported, global disruptions, such as those caused by the ongoing conflict between Russia and Ukraine, have had a large impact on energy costs.
- Với hơn 90% nguồn cung năng lượng của Nhật Bản nhập khẩu, các gián đoạn toàn cầu, chẳng hạn như những do xung đột đang diễn ra giữa Nga và Ukraine, đã có tác động lớn đến chi phí năng lượng.
"Not only the gas costs for cooking but electricity costs. Keeping the air conditioner on is essential, since it’s so hot [in the summer]. So we are using a lot of energy," Tetsuya Kaneko, the 44-year-old owner of the Mendokoro Isshou ramen restaurant in Tokyo, told The Washington Post.
- "Không chỉ là chi phí gas để nấu ăn mà cả chi phí điện. Giữ điều hòa không khí bật là điều cần thiết, vì trời quá nóng [vào mùa hè]. Vì vậy, chúng tôi sử dụng rất nhiều năng lượng," Tetsuya Kaneko, chủ nhà hàng ramen Mendokoro Isshou ở Tokyo, nói với The Washington Post.
"I think everyone in the industry is struggling," he said, noting that the rise in prices in the last few years has been "unbelievable."
- "Tôi nghĩ mọi người trong ngành đều đang vật lộn," ông nói, lưu ý rằng sự tăng giá trong vài năm qua là "không thể tin được."
Despite rising costs, Teikoku Databank reported that the average price of a bowl of ramen remains below 700 yen.
- Mặc dù chi phí tăng, Teikoku Databank báo cáo rằng giá trung bình của một bát ramen vẫn dưới 700 yên.
A number of ramen eateries have been raising their prices, but the average customer spending at these establishments remains lower than at other restaurants, as reported by Nikkei Asia.
- Một số nhà hàng ramen đã tăng giá, nhưng chi tiêu trung bình của khách hàng tại các cơ sở này vẫn thấp hơn so với các nhà hàng khác, theo Nikkei Asia.
The average spending per customer at ramen shops was estimated at 880 yen in 2023, as against 1,360 yen for family restaurants and 1,190 yen for conveyor belt sushi restaurants, according to Fuji Keizai, another research firm.
- Chi tiêu trung bình mỗi khách hàng tại các quán ramen được ước tính là 880 yên vào năm 2023, so với 1.360 yên cho các nhà hàng gia đình và 1.190 yên cho các nhà hàng sushi băng chuyền, theo Fuji Keizai, một công ty nghiên cứu khác.
However, businesses are hesitant to raise prices closer to or above 1,000 yen, a move that they believe could damage ramen's reputation as an affordable option and potentially drive customers away.
- Tuy nhiên, các doanh nghiệp do dự tăng giá gần hoặc trên 1.000 yên, một động thái mà họ tin rằng có thể làm hỏng danh tiếng của ramen như một lựa chọn giá rẻ và có thể đẩy khách hàng đi.
Some restaurants that hiked prices reported that their customers did not respond positively.
- Một số nhà hàng đã tăng giá báo cáo rằng khách hàng của họ không phản ứng tích cực.
Takatoyo Sato, 52, manager of Menkoi Dokoro Kiraku noodle shop in Tokyo’s Shimbashi business district, said customer numbers dropped after the price of shoyu ramen went up from 780 yen in 2021 to 950 yen last May. "People don't say it, but they think it's just ramen -- that view is going to change," he said.
- Takatoyo Sato, 52 tuổi, quản lý quán mì Menkoi Dokoro Kiraku ở quận kinh doanh Shimbashi của Tokyo, cho biết số lượng khách hàng giảm sau khi giá ramen shoyu tăng từ 780 yên vào năm 2021 lên 950 yên vào tháng 5 năm ngoái. "Mọi người không nói ra, nhưng họ nghĩ đó chỉ là ramen -- quan điểm đó sẽ thay đổi," ông nói.
Some shop owners decided to raise prices above 1,000 yen and maintained high quality to attract returning customers, while others have relocated to suburban areas, where profitability has increased over urban locations with expensive rents.
- Một số chủ quán quyết định tăng giá trên 1.000 yên và duy trì chất lượng cao để thu hút khách hàng quay lại, trong khi những người khác đã chuyển đến các khu vực ngoại ô, nơi lợi nhuận tăng hơn các vị trí đô thị với giá thuê đắt đỏ.
As for ramen enthusiasts, some have adapted to the 1,000-yen price tag.
- Đối với những người yêu thích ramen, một số đã thích nghi với mức giá 1.000 yên.
Yuya Henmi, a 28-year-old IT worker from Tokyo, said he would accept higher prices for tasty ramen and would even spend up to 2,000 yen for an exceptional one. "But for a normal ramen without toppings, I think 1,500 yen is the max," he added.
- Yuya Henmi, 28 tuổi, làm việc trong lĩnh vực IT tại Tokyo, cho biết anh sẽ chấp nhận giá cao hơn cho món ramen ngon và thậm chí sẽ chi tới 2.000 yên cho một bát ramen xuất sắc. "Nhưng đối với một bát ramen bình thường không có topping, tôi nghĩ 1.500 yên là mức tối đa," anh thêm.
Teikoku Databank has predicted that ramen shop closures in Japan could persist this year, with smaller businesses more hesitant to adjust their menu prices than larger chains.
- Teikoku Databank đã dự đoán rằng các quán ramen đóng cửa tại Nhật Bản có thể tiếp tục diễn ra trong năm nay, với các doanh nghiệp nhỏ hơn do dự điều chỉnh giá menu hơn so với các chuỗi cửa hàng lớn.
Sato hopes costs do not rise any further this year as customers are not ready to accept higher prices yet.
- Sato hy vọng chi phí không tăng thêm trong năm nay vì khách hàng chưa sẵn sàng chấp nhận giá cao hơn.
Meanwhile, Mendokoro Isshou’s Kaneko wants to hold on to ramen’s traditional appeal. "Ramen has always been a staple for people with lower income or students and young people ... so I don’t necessarily want ramen to become something out of reach for them."
- Trong khi đó, Kaneko của Mendokoro Isshou muốn giữ lại sức hấp dẫn truyền thống của ramen. "Ramen luôn là món ăn chủ yếu cho những người có thu nhập thấp hoặc sinh viên và người trẻ tuổi ... vì vậy tôi không nhất thiết muốn ramen trở thành thứ ngoài tầm với của họ."