Prime Minister meets with Bulgarian President
November 25, 2024
Prime Minister Pham Minh Chinh met with visiting Bulgarian President Rumen Radev in Hanoi on Nov. 25, during which the host affirmed that Bulgaria is one of Vietnam's top priority partners in Central and Eastern Europe.
- Thủ tướng Phạm Minh Chính đã gặp gỡ Tổng thống Bulgaria Rumen Radev đang có chuyến thăm tại Hà Nội vào ngày 25 tháng 11, trong đó chủ nhà khẳng định rằng Bulgaria là một trong những đối tác ưu tiên hàng đầu của Việt Nam tại Trung và Đông Âu.
Welcoming Radev and the high-level Bulgarian delegation, Chinh expressed his belief that their visit will contribute to deepening traditional friendship and multifaceted cooperation between the two countries.
- Chào đón Tổng thống Radev và đoàn cấp cao Bulgaria, Thủ tướng Chính bày tỏ tin tưởng rằng chuyến thăm này sẽ góp phần làm sâu sắc thêm tình hữu nghị truyền thống và hợp tác nhiều mặt giữa hai nước.
Vietnam will never forget the support and valuable help that Bulgaria has provided Vietnam during its past struggle for independence and reunification, as well as national construction and development at present, he said.
- Việt Nam sẽ không bao giờ quên sự ủng hộ và giúp đỡ quý báu mà Bulgaria đã dành cho Việt Nam trong cuộc đấu tranh giành độc lập và thống nhất đất nước trước đây, cũng như trong công cuộc xây dựng và phát triển quốc gia hiện nay, ông nói.
For his part, Radev expressed his delight in making his first official visit to Vietnam and his admiration on the country's development achievements, affirming Bulgaria always treasures to develop ties with Vietnam, an top leading partner of Bulgaria in Southeast Asia.
- Về phần mình, Tổng thống Radev bày tỏ niềm vui khi thực hiện chuyến thăm chính thức đầu tiên tới Việt Nam và ngưỡng mộ những thành tựu phát triển của đất nước, khẳng định Bulgaria luôn trân trọng phát triển quan hệ với Việt Nam, một đối tác hàng đầu của Bulgaria tại Đông Nam Á.
The two leaders expressed pleasure with the sound development of Vietnam-Bulgaria relations in various fields, saying that both sides have exchanged delegations at levels, and trade and investment cooperation has seen encouraging progress, though it is still yet to match their sound political relations.
- Hai nhà lãnh đạo bày tỏ hài lòng với sự phát triển tốt đẹp của quan hệ Việt Nam-Bulgaria trên nhiều lĩnh vực, cho rằng hai bên đã trao đổi đoàn ở các cấp và hợp tác thương mại và đầu tư đã có những tiến bộ đáng khích lệ, mặc dù vẫn chưa tương xứng với quan hệ chính trị tốt đẹp của họ.
Radev agreed with Chinh's proposals on six key areas of cooperation that the two countries need to strengthen in the coming time. Firstly, it is necessary to enhance political trust through increasing delegation exchange, thereby promoting cooperation across various fields. Bulgaria continues supporting the stance of ASEAN and Vietnam on the East Sea, based on respect for international law, particularly the 1982 United Nation Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), and the settlement of disputes by peaceful measures, contributing to maintaining peace, stability, security, and freedom of navigation in the region.
- Tổng thống Radev nhất trí với các đề xuất của Thủ tướng Chính về sáu lĩnh vực hợp tác chủ chốt mà hai nước cần tăng cường trong thời gian tới. Thứ nhất, cần tăng cường tin cậy chính trị thông qua việc tăng cường trao đổi đoàn, từ đó thúc đẩy hợp tác trên nhiều lĩnh vực. Bulgaria tiếp tục ủng hộ quan điểm của ASEAN và Việt Nam về Biển Đông, dựa trên sự tôn trọng luật pháp quốc tế, đặc biệt là Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 (UNCLOS), và giải quyết tranh chấp bằng biện pháp hòa bình, góp phần duy trì hòa bình, ổn định, an ninh và tự do hàng hải trong khu vực.
Secondly, Vietnam and Bulgaria will boost trade and investment cooperation with the aim of raising bilateral trade turnover to 500 million USD in the coming time.
- Thứ hai, Việt Nam và Bulgaria sẽ thúc đẩy hợp tác thương mại và đầu tư nhằm nâng kim ngạch thương mại song phương lên 500 triệu USD trong thời gian tới.
Thirdly, they will strengthen education cooperation, a traditional area of collaboration between the two countries.
- Thứ ba, họ sẽ tăng cường hợp tác giáo dục, một lĩnh vực hợp tác truyền thống giữa hai nước.
Fourthly, they will promote enhance labour cooperation, a field with significant complementary potential.
- Thứ tư, họ sẽ thúc đẩy hợp tác lao động, một lĩnh vực có tiềm năng bổ sung đáng kể.
Fifthly, they will increase coordination and mutual support at regional and international forums, such as the United Nations, ASEM, and the ASEAN-EU framework.
- Thứ năm, họ sẽ tăng cường phối hợp và hỗ trợ lẫn nhau tại các diễn đàn khu vực và quốc tế, như Liên Hợp Quốc, ASEM, và khuôn khổ ASEAN-EU.
Sixthly, they agreed to promote people-to-people exchanges and collaboration in organizing activities commemorating the 75th anniversary of their diplomatic relations in 2025.
- Thứ sáu, họ nhất trí thúc đẩy giao lưu nhân dân và hợp tác trong việc tổ chức các hoạt động kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao vào năm 2025.
Radev said Vietnam is one of Bulgaria's most promising markets in Southeast Asia, noting that nearly 30 leading Bulgarian companies are accompanying him in this visit. They operate in such areas as information and communication technology, semiconductors, electronics, optics, machinery and specialized equipment, automobile manufacturing, medical devices, electrical equipment, shipbuilding, and the defense and aerospace industries. They are expected to attend a Vietnam-Bulgaria business forum in Ho Chi Minh City on November 27.
- Tổng thống Radev cho biết Việt Nam là một trong những thị trường triển vọng nhất của Bulgaria tại Đông Nam Á, lưu ý rằng gần 30 công ty hàng đầu của Bulgaria đang tháp tùng ông trong chuyến thăm này. Họ hoạt động trong các lĩnh vực như công nghệ thông tin và truyền thông, chất bán dẫn, điện tử, quang học, máy móc và thiết bị chuyên dụng, sản xuất ô tô, thiết bị y tế, thiết bị điện, đóng tàu, và các ngành công nghiệp quốc phòng và hàng không vũ trụ. Họ dự kiến sẽ tham dự một diễn đàn doanh nghiệp Việt Nam-Bulgaria tại Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 27 tháng 11.
In response to Chinh's proposals, Radev affirmed that he will advocate for the remaining EU countries to swiftly ratify the EU-Vietnam Investment Protection Agreement (EVIPA) and support the European Commission (EC) in removing the "yellow card" warning against Vietnam's seafood exports to the EU market.
- Đáp lại các đề xuất của Thủ tướng Chính, Tổng thống Radev khẳng định rằng ông sẽ ủng hộ các quốc gia EU còn lại nhanh chóng phê chuẩn Hiệp định Bảo vệ Đầu tư Việt Nam-EU (EVIPA) và ủng hộ Ủy ban châu Âu (EC) trong việc gỡ bỏ cảnh báo "thẻ vàng" đối với xuất khẩu thủy sản của Việt Nam vào thị trường EU.
Both sides agreed to continue effectively implementing the cooperation framework, including signed agreements, and to strengthen collaboration in traditional areas such as defence-security, trade-investment, science-technology, education-training, medicine, culture, and people-to-people exchanges. Additionally, they committed to expanding cooperation to potential complementary areas such as digital transformation, digital data building and connectivity, artificial intelligence, electronics, labour, agriculture, and food security.
- Cả hai bên nhất trí tiếp tục thực hiện hiệu quả khung hợp tác, bao gồm các thỏa thuận đã ký kết, và tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực truyền thống như quốc phòng-an ninh, thương mại-đầu tư, khoa học-công nghệ, giáo dục-đào tạo, y tế, văn hóa, và giao lưu nhân dân. Ngoài ra, họ cam kết mở rộng hợp tác sang các lĩnh vực tiềm năng bổ sung như chuyển đổi số, xây dựng và kết nối dữ liệu số, trí tuệ nhân tạo, điện tử, lao động, nông nghiệp, và an ninh lương thực.
The two sides also agreed to support each other in serving as gateways for their goods to enter the ASEAN and EU markets.
- Hai bên cũng nhất trí hỗ trợ lẫn nhau trong việc làm cửa ngõ cho hàng hóa của họ vào thị trường ASEAN và EU.
The PM took the occasion to thank Bulgarian authorities at all levels for creating favorable conditions for the Vietnamese community in Bulgaria to live, work, and integrate into the host country. He noted that major cities in Vietnam, such as Hanoi, Ho Chi Minh City, Hai Phong, Da Nang, and Hue, have friendship associations with Bulgaria.
- Nhân dịp này, Thủ tướng đã cảm ơn các cấp chính quyền Bulgaria đã tạo điều kiện thuận lợi cho cộng đồng người Việt tại Bulgaria sinh sống, làm việc và hội nhập vào nước sở tại. Ông ghi nhận rằng các thành phố lớn của Việt Nam, như Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, Đà Nẵng và Huế, có các hội hữu nghị với Bulgaria.
Radev highly valued the contributions of the Vietnamese community to Bulgaria’s socio-economic development and their role as a bridge fostering the traditional friendship between the two countries.
- Tổng thống Radev đánh giá cao những đóng góp của cộng đồng người Việt vào sự phát triển kinh tế-xã hội của Bulgaria và vai trò của họ như một cầu nối thúc đẩy tình hữu nghị truyền thống giữa hai nước.
He also acknowledged the contributions of 30,000 Vietnamese alumni and trainees who studied and worked in Bulgaria, while thanking Vietnam for creating favorable conditions for Bulgarian citizens to live and work in Vietnam.
- Ông cũng ghi nhận những đóng góp của 30.000 cựu sinh viên và thực tập sinh Việt Nam từng học tập và làm việc tại Bulgaria, đồng thời cảm ơn Việt Nam đã tạo điều kiện thuận lợi cho công dân Bulgaria sinh sống và làm việc tại Việt Nam.