President-elect Trump names Susie Wiles as chief of staff, first woman in the post

  • Tổng thống đắc cử Trump bổ nhiệm Susie Wiles làm chánh văn phòng, người phụ nữ đầu tiên giữ chức vụ này

November 08, 2024

President-elect Donald Trump has named Susie Wiles, the de facto manager of his victorious campaign, as his White House chief of staff, the first woman to hold this influential role.

  • Tổng thống đắc cử Donald Trump đã bổ nhiệm Susie Wiles, người quản lý thực tế của chiến dịch tranh cử thành công của ông, làm chánh văn phòng Nhà Trắng, người phụ nữ đầu tiên giữ vị trí quan trọng này.

President-elect Trump names Susie Wiles as chief of staff, first woman in the post

Wiles is widely credited within and outside Trumps inner circle for running what was, by far, his most disciplined and well-executed campaign, and was seen as the leading contender for the position. She largely avoided the spotlight, even refusing to take the mic to speak as Trump celebrated his victory early Wednesday morning. She resisted the formal title of campaign manager, avoiding becoming a target, given Trumps history of cycling through people in that role.

  • Wiles được công nhận rộng rãi trong và ngoài vòng tròn nội bộ của Trump vì đã điều hành chiến dịch có kỷ luật và thực thi tốt nhất của ông, và được xem là ứng cử viên hàng đầu cho vị trí này. Bà chủ yếu tránh ánh đèn sân khấu, thậm chí từ chối cầm micro để phát biểu khi Trump ăn mừng chiến thắng vào sáng sớm thứ Tư. Bà từ chối chức danh chính thức là quản lý chiến dịch, để tránh trở thành mục tiêu, vì lịch sử của Trump thường thay đổi người trong vai trò đó.

Wileshire is Trumps first major decision as president-elect and one that could be a defining test of his incoming administration, as he must quickly build the team that will help run the massive federal government. Wiles doesnt bring much federal government experience to the role, but has a close relationship with the president-elect.

  • Việc tuyển dụng Wiles là quyết định lớn đầu tiên của Trump với tư cách là tổng thống đắc cử và là một thử nghiệm định hình cho chính quyền sắp tới của ông, khi ông phải nhanh chóng xây dựng đội ngũ sẽ giúp điều hành chính phủ liên bang khổng lồ. Wiles không có nhiều kinh nghiệm trong chính phủ liên bang cho vị trí này, nhưng có mối quan hệ thân thiết với tổng thống đắc cử.

On the campaign, Wiles was able to do what few others have been able to: help control Trumps impulsesnot by chiding him or lecturing, but by earning his respect and showing him that he was better off when he followed her advice than flouting it.

  • Trong chiến dịch, Wiles đã làm được điều mà ít người khác có thể: giúp kiểm soát các xung động của Trump - không phải bằng cách chê trách hay giảng dạy, mà bằng cách kiếm được sự tôn trọng của ông và cho thấy rằng ông tốt hơn khi theo lời khuyên của bà hơn là phớt lờ nó.

Eight years ago, Trump tossed the careful planning of his transition team and instead hired a motley assortment of campaign aides, family members and Republican insiders who spent the better part of his first year in office engaged in infighting that dominated news coverage of the new administration. It was what many experts consider a foundational mistake that hamstrung a president who was new to Washington and government upon his swearing in.

  • Tám năm trước, Trump đã bỏ qua kế hoạch cẩn thận của đội chuyển tiếp của mình và thay vào đó tuyển dụng một nhóm hỗn hợp các trợ lý chiến dịch, thành viên gia đình và các nhân vật bên trong Đảng Cộng hòa, những người đã dành phần lớn năm đầu tiên trong nhiệm kỳ của ông để tranh cãi nội bộ, làm nổi bật tin tức về chính quyền mới. Đây là sai lầm cơ bản mà nhiều chuyên gia cho rằng đã kìm hãm một tổng thống mới đến Washington và chính phủ khi ông tuyên thệ nhậm chức.

Trump went through four chiefs of staffincluding one who served in an acting capacity for a yearduring his first administration, part of a record-setting personnel churn. Many top aides were cast out by Trump in his first term, who resented being made to feel managed or condescended to, while others got caught up in ideological spats within the factionalized West Wing.

  • Trump đã trải qua bốn chánh văn phòng - bao gồm một người phục vụ tạm thời trong một năm - trong nhiệm kỳ đầu tiên của mình, là một phần của sự thay đổi nhân sự kỷ lục. Nhiều trợ lý hàng đầu đã bị Trump sa thải trong nhiệm kỳ đầu tiên của ông, người không chịu được cảm giác bị quản lý hoặc xem thường, trong khi những người khác bị cuốn vào các cuộc tranh cãi ý thức hệ trong Cánh Tây phân hóa.

Trump aides see hope that Wilesselection marks a sign that the president-elect is aiming to build a more cohesive team, though one that will almost certainly remain less conventional than his Democratic or Republican predecessors.

  • Các trợ lý của Trump hy vọng rằng việc lựa chọn Wiles đánh dấu dấu hiệu rằng tổng thống đắc cử đang nhắm đến việc xây dựng một đội ngũ gắn kết hơn, mặc dù chắc chắn sẽ vẫn ít truyền thống hơn so với các tiền nhiệm Đảng Dân chủ hoặc Đảng Cộng hòa của ông.

Trump, who promised in 2016 to hire "only the best now" has since repeatedly said that he believes the biggest mistake of his first term was hiring the wrong people. He was new to Washington then, he has said, and didnt know any better. But now, Trump said, he knows the "best people" and those to avoid for roles in his administration.

  • Trump, người đã hứa vào năm 2016 sẽ tuyển dụng "chỉ những người giỏi nhất" kể từ đó đã nhiều lần nói rằng ông tin rằng sai lầm lớn nhất trong nhiệm kỳ đầu tiên của mình là tuyển dụng sai người. Ông mới đến Washington khi đó, ông đã nói, và không biết gì hơn. Nhưng bây giờ, Trump nói, ông biết "những người giỏi nhất" và những người cần tránh cho các vai trò trong chính quyền của mình.

"Susie is tough, smart, innovative, and is universally admired and respected. Susie will continue to work tirelessly to Make America Great Again," Trump said in a statement. "It is a well deserved honor to have Susie as the first-ever female Chief of Staff in United States history. I have no doubt that she will make our country proud."

  • "Susie là người cứng rắn, thông minh, sáng tạo, và được kính trọng và ngưỡng mộ khắp nơi. Susie sẽ tiếp tục làm việc không ngừng nghỉ để Làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại," Trump nói trong một tuyên bố. "Đó là một vinh dự xứng đáng để Susie trở thành Chánh Văn phòng Nữ đầu tiên trong lịch sử Hoa Kỳ. Tôi không nghi ngờ gì rằng cô ấy sẽ làm cho đất nước chúng ta tự hào."

Successful chiefs of staff serve as the presidents confidant, help execute a presidents agenda and balance competing political and policy priorities. They also tend to serve as a gatekeeper, helping determine whom the president spends his time with and whom he speaks toan effort Trump chafed under inside the White House.

  • Các chánh văn phòng thành công phục vụ như là người tâm phúc của tổng thống, giúp thực hiện chương trình nghị sự của tổng thống và cân bằng các ưu tiên chính trị và chính sách cạnh tranh. Họ cũng thường đóng vai trò là người gác cổng, giúp xác định ai sẽ dành thời gian với tổng thống và ai ông sẽ nói chuyện - một nỗ lực mà Trump đã phản đối trong Nhà Trắng.

The chief of staff is "absolutely critical to an effective White House," said Chris Whipple, whose book "The Gatekeepers" details how the White House chief of staff role shapes and defines a presidency. "At the end of the day the most important thing is telling the president what he doesnt want to hear."

  • Chánh văn phòng là "hoàn toàn quan trọng đối với một Nhà Trắng hiệu quả," Chris Whipple, tác giả cuốn sách "The Gatekeepers," mô tả vai trò của chánh văn phòng Nhà Trắng định hình và định nghĩa một nhiệm kỳ tổng thống như thế nào. "Cuối cùng, điều quan trọng nhất là nói cho tổng thống điều ông không muốn nghe."

"On the plus side, shes shown that she can manage Trump, that she works with him and can sometimes tell him hard truths, and thats really important," said Whipple. "On the minus side, she really has no White House experience and hasnt really worked in Washington in 40 years. And thats a real disadvantage."

  • "Về mặt tích cực, bà ấy đã cho thấy rằng bà có thể quản lý Trump, rằng bà làm việc với ông và đôi khi có thể nói cho ông những sự thật khó nghe, và đó là điều thực sự quan trọng," Whipple nói. "Về mặt tiêu cực, bà ấy thực sự không có kinh nghiệm trong Nhà Trắng và chưa thực sự làm việc ở Washington trong 40 năm. Và đó là một bất lợi thực sự."

Wiles is a longtime Florida-based Republican strategist who ran Trumps campaigns in the state in 2016 and 2020, and Florida Gov. Ron DeSantis' successful bid for office in 2018. Before that, she ran Rick Scotts 2010 campaign for Florida governor and briefly served as the manager of former Utah Gov. Jon Huntsmans 2012 presidential campaign.

  • Wiles là một chiến lược gia Đảng Cộng hòa lâu năm tại Florida, người đã điều hành các chiến dịch của Trump tại bang này vào năm 2016 và 2020, và chiến dịch tranh cử thành công của Thống đốc Florida Ron DeSantis vào năm 2018. Trước đó, bà đã điều hành chiến dịch tranh cử của Rick Scott cho chức thống đốc Florida năm 2010 và tạm thời làm quản lý chiến dịch tranh cử tổng thống năm 2012 của cựu Thống đốc Utah Jon Huntsman.

Chris LaCivita, who along with Wiles served as a co-manager of the campaign, posted on X, "So Happy and proud of one of the fiercest and most loyal warriors ive ever had the pleasure of working with !!!"

  • Chris LaCivita, người cùng với Wiles làm đồng quản lý chiến dịch, đã đăng trên X, "Rất vui và tự hào về một trong những chiến binh trung thành và quyết liệt nhất mà tôi từng có vinh dự làm việc cùng!!!"

Wiles was seen by Trump aides as someone who could guide his moods and impulses without necessarily restraining him. Trump often referenced Wiles on the campaign trail, publicly praising her leadership of what he said he was often told was his "best-run campaign."

  • Các trợ lý của Trump xem Wiles là người có thể hướng dẫn tâm trạng và xung động của ông mà không nhất thiết phải kiềm chế ông. Trump thường nhắc đến Wiles trên đường tranh cử, công khai khen ngợi sự lãnh đạo của bà trong chiến dịch mà ông nói rằng thường được mọi người cho là chiến dịch được điều hành tốt nhất của ông.

"Shes incredible. Incredible," he said at a Milwaukee rally earlier this month,

  • "Cô ấy thật tuyệt vời. Tuyệt vời," ông nói tại một cuộc mít tinh ở Milwaukee vào đầu tháng này.

At a rally in Pennsylvania where Trump made one of his last appearances before the election, he launched into a profane and conspiracy-laden speech. Wiles was spotted standing offstage and appearing to glare at him.

  • Tại một cuộc mít tinh ở Pennsylvania nơi Trump đã xuất hiện lần cuối trước cuộc bầu cử, ông đã phát biểu một bài diễn văn đầy lời tục tĩu và thuyết âm mưu. Wiles được nhìn thấy đứng ngoài sân khấu và dường như đang lườm ông.

Later, at a rally in Pittsburgh, Trump seemed to acknowledge his adviser'sefforts to keep him on message.

  • Sau đó, tại một cuộc mít tinh ở Pittsburgh, Trump dường như thừa nhận nỗ lực của các cố vấn của mình để giữ ông theo đúng thông điệp.

After complaining that men arent allowed to call a woman "beautiful" any longer, he asked if he could strike that word from the record. "Im allowed to do that, arent I, Susan Wiles?" he mused.

  • Sau khi phàn nàn rằng đàn ông không được phép gọi một phụ nữ là "xinh đẹp" nữa, ông hỏi liệu ông có thể gạch bỏ từ đó khỏi hồ sơ không. "Tôi được phép làm điều đó, phải không, Susan Wiles?" ông trầm ngâm.
View the original post here .