PM hosts official welcome ceremony for Japanese counterpart

  • Thủ tướng chủ trì lễ đón chính thức người đồng cấp Nhật Bản

April 28, 2025

Prime Minister Pham Minh Chinh chaired an official welcome ceremony in Hanoi on Monday morning for Japanese Prime Minister Ishiba Shigeru and his spouse who are on a three-day official visit to Vietnam.

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính đã chủ trì lễ đón chính thức tại Hà Nội vào sáng thứ Hai dành cho Thủ tướng Nhật Bản Ishiba Shigeru và phu nhân, những người đang có chuyến thăm chính thức ba ngày tới Việt Nam.

PM hosts official welcome ceremony for Japanese counterpart

This is the Japanese PM's first visit to Vietnam since he took office, and also his first since the two nations upgraded their relationship to a Comprehensive Strategic Partnership for Peace and Prosperity in Asia and the World in November 2023.

  • Đây là chuyến thăm đầu tiên của Thủ tướng Nhật Bản tới Việt Nam kể từ khi ông nhậm chức, và cũng là chuyến thăm đầu tiên kể từ khi hai quốc gia nâng cấp quan hệ lên mức Đối tác Chiến lược Toàn diện vì Hòa bình và Thịnh vượng ở châu Á và Thế giới vào tháng 11 năm 2023.

After the welcome ceremony, the PMs visited a photo exhibition featuring Vietnam and its people as well as good relations between Vietnam and Japan, which was jointly organized by the Government Office and the Vietnam News Agency. The two leaders then held talks.

  • Sau lễ đón, hai Thủ tướng đã tham quan triển lãm ảnh về Việt Nam và con người Việt Nam cũng như mối quan hệ tốt đẹp giữa Việt Nam và Nhật Bản, do Văn phòng Chính phủ và Thông tấn xã Việt Nam đồng tổ chức. Sau đó, hai nhà lãnh đạo đã tiến hành hội đàm.

Since establishing diplomatic ties on September 21, 1973, Vietnam and Japan have nurtured a comprehensive and dynamic relationship, exemplifying Vietnams foreign policy of independence, self-reliance, and diversification and multilateralization of international relations.

  • Kể từ khi thiết lập quan hệ ngoại giao vào ngày 21 tháng 9 năm 1973, Việt Nam và Nhật Bản đã nuôi dưỡng một mối quan hệ toàn diện và năng động, thể hiện chính sách đối ngoại độc lập, tự chủ, đa dạng hóa và đa phương hóa quan hệ quốc tế của Việt Nam.

Japan stands as Vietnams largest bilateral supplier of official development assistance (ODA), the top partner in labor cooperation, the third largest foreign investor, and the fourth largest partner in trade and tourism. Bilateral trade reached 47.6 billion USD in 2022, 44.98 billion USD in 2023, and 46.2 billion USD in 2024, and 12 billion USD in the first quarter of 2025 alone.

  • Nhật Bản là nhà cung cấp song phương lớn nhất của Việt Nam về hỗ trợ phát triển chính thức (ODA), đối tác hàng đầu trong hợp tác lao động, nhà đầu tư nước ngoài lớn thứ ba và đối tác lớn thứ tư về thương mại và du lịch. Thương mại song phương đạt 47,6 tỷ USD vào năm 2022, 44,98 tỷ USD vào năm 2023, 46,2 tỷ USD vào năm 2024 và 12 tỷ USD chỉ trong quý đầu tiên của năm 2025.

Vietnamese Ambassador to Japan Pham Quang Hieu said that during this visit, the two countriesleaders will delve into strategic areas, with Japan continuing to support Vietnams pursuit of its three strategic breakthroughs: institutional reform, infrastructure development, and human resource trainingessential pillars in Vietnams path toward industrialization and modernization.

  • Đại sứ Việt Nam tại Nhật Bản Phạm Quang Hiệu cho biết trong chuyến thăm này, các nhà lãnh đạo hai nước sẽ thảo luận về các lĩnh vực chiến lược, với Nhật Bản tiếp tục hỗ trợ Việt Nam trong việc theo đuổi ba đột phá chiến lược: cải cách thể chế, phát triển cơ sở hạ tầng và đào tạo nguồn nhân lực – các trụ cột thiết yếu trong con đường công nghiệp hóa và hiện đại hóa của Việt Nam.

Economic cooperation will be a central focus, with both sides aiming to improve the investment environment, strengthen supply chain resilience, and expand market access. Key discussions will include opening the Japanese market to Vietnamese pomelo and the Vietnamese market to Japanese grapes, with potential for further trade in fruits such as Vietnamese passion fruit and Japanese peach.

  • Hợp tác kinh tế sẽ là trọng tâm chính, với cả hai bên nhằm cải thiện môi trường đầu tư, tăng cường khả năng phục hồi chuỗi cung ứng và mở rộng tiếp cận thị trường. Các cuộc thảo luận quan trọng sẽ bao gồm việc mở cửa thị trường Nhật Bản cho bưởi Việt Nam và thị trường Việt Nam cho nho Nhật Bản, với tiềm năng mở rộng thương mại các loại trái cây như chanh dây Việt Nam và đào Nhật Bản.

Both sides are looking to build new pillars of cooperation, including science - technology, digital transformation, green transition, and new energy. A high-level cooperation forum co-chaired by the two PMs is expected drive progress in these emerging sectors.

  • Cả hai bên đang tìm cách xây dựng các trụ cột hợp tác mới, bao gồm khoa học - công nghệ, chuyển đổi số, chuyển đổi xanh và năng lượng mới. Một diễn đàn hợp tác cấp cao do hai Thủ tướng đồng chủ trì dự kiến sẽ thúc đẩy tiến bộ trong các lĩnh vực mới nổi này.

They will also work towards greater coordination in other potential fields such as disaster prevention, climate change adaptation, environmental protection, and emissions reduction.

  • Họ cũng sẽ hướng tới sự phối hợp tốt hơn trong các lĩnh vực tiềm năng khác như phòng chống thiên tai, thích ứng với biến đổi khí hậu, bảo vệ môi trường và giảm phát thải.

Japanese Ambassador to Vietnam Ito Naoki highlighted Southeast Asia's role as a dynamic growth hub, with Vietnams vibrant economy and population of over 100 million making it a priority in Japan's diplomatic strategy. The visit is also meant to reinforce Japans commitment to a free and open Indo-Pacific grounded in international law.

  • Đại sứ Nhật Bản tại Việt Nam Ito Naoki nhấn mạnh vai trò của Đông Nam Á như một trung tâm tăng trưởng năng động, với nền kinh tế sôi động của Việt Nam và dân số trên 100 triệu người, Việt Nam trở thành ưu tiên trong chiến lược ngoại giao của Nhật Bản. Chuyến thăm này cũng nhằm củng cố cam kết của Nhật Bản đối với một khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương tự do và rộng mở, dựa trên luật pháp quốc tế.

The Japanese PMs trip is expected to further consolidate the deep-rooted friendship between people of the two nations while laying a solid foundation for the sustainable and strong development of VietnamJapan relations.

  • Chuyến đi của Thủ tướng Nhật Bản dự kiến sẽ củng cố hơn nữa tình hữu nghị sâu sắc giữa người dân hai nước, đồng thời tạo nền tảng vững chắc cho sự phát triển bền vững và mạnh mẽ của quan hệ Việt Nam – Nhật Bản.
View the original post here .