PM attends groundbreaking ceremony of Trump Organisation's $1.5B hotel, golf project in northern Vietnam

  • Thủ tướng dự lễ động thổ dự án khách sạn và sân golf trị giá 1,5 tỷ USD của Tổ chức Trump ở miền Bắc Việt Nam

May 22, 2025

Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh attended the groundbreaking ceremony for a $1.5 billion urban and eco-tourism complex in Hung Yen Province on Wednesday, marking the Trump Organizations first project in Vietnam.

  • Thủ tướng Việt Nam Phạm Minh Chính đã tham dự lễ động thổ khu phức hợp đô thị và du lịch sinh thái trị giá 1,5 tỷ USD tại tỉnh Hưng Yên vào thứ Tư, đánh dấu dự án đầu tiên của Tổ chức Trump tại Việt Nam.

PM attends groundbreaking ceremony of Trump Organisation's $1.5B hotel, golf project in northern Vietnam

The developmentTrump International Hung Yenwill span over 990 hectares along the Red River, covering seven communes in Khoai Chau District.

  • Dự án phát triển - Trump International Hung Yen - sẽ trải rộng trên 990 hecta dọc theo sông Hồng, bao phủ bảy xã thuộc huyện Khoái Châu.

The project includes four subzones - an eco-residential area linked with a luxury golf course for 3,500 residents; another eco-residential area with an ecological golf course for 1,800 residents; a commercial and service urban zone for 29,700 residents; and green spaces with themed parks.

  • Dự án bao gồm bốn phân khu - khu dân cư sinh thái kết nối với sân golf sang trọng cho 3.500 cư dân; một khu dân cư sinh thái khác với sân golf sinh thái cho 1.800 cư dân; khu đô thị thương mại và dịch vụ cho 29.700 cư dân; và các không gian xanh với các công viên chủ đề.

With a total investment of nearly VND40 trillion (over $1.5 billion), the project is scheduled for completion by the second quarter of 2029 and will operate under a 50-year licence. Its aim is to unlock the area's full potential, including tapping into the Red River tourism corridor connecting Hung Yen with Hanoi and the northern region.

  • Với tổng vốn đầu tư gần 40 nghìn tỷ đồng (hơn 1,5 tỷ USD), dự án dự kiến sẽ hoàn thành vào quý II năm 2029 và sẽ hoạt động dưới giấy phép 50 năm. Mục tiêu của dự án là khai thác tiềm năng toàn diện của khu vực, bao gồm khai thác hành lang du lịch sông Hồng kết nối Hưng Yên với Hà Nội và khu vực phía Bắc.

Trump International Hung Yen is seen as a milestone marking Vietnams growing presence on the global luxury real estate and resort map. It is also a strong signal of international market confidence in the countrys long-term development prospects in the high-end property segment. The project is hailed as a symbol of ambition and integration for both Hung Yen and Vietnam in the new era.

  • Trump International Hung Yen được xem như một cột mốc đánh dấu sự hiện diện ngày càng lớn của Việt Nam trên bản đồ bất động sản và khu nghỉ dưỡng sang trọng toàn cầu. Đây cũng là tín hiệu mạnh mẽ về sự tin tưởng của thị trường quốc tế vào triển vọng phát triển lâu dài của Việt Nam trong phân khúc bất động sản cao cấp. Dự án được ca ngợi là biểu tượng của tham vọng và hội nhập cho cả Hưng Yên và Việt Nam trong kỷ nguyên mới.

Addressing the event, PM Chinh stated that the groundbreaking of the urban and eco-tourism complex reflects foreign investors' confidence in Vietnam, particularly that of American companies, with many major US firms such as Intel, Nike, Apple, Boeing, and Nvidia expanding their investments in the country.

  • Phát biểu tại sự kiện, Thủ tướng Chính cho rằng lễ động thổ khu phức hợp đô thị và du lịch sinh thái phản ánh niềm tin của các nhà đầu tư nước ngoài vào Việt Nam, đặc biệt là của các công ty Mỹ, với nhiều tập đoàn lớn của Mỹ như Intel, Nike, Apple, Boeing, và Nvidia đang mở rộng đầu tư vào nước này.

While helping boost Hung Yen's growth, the project is expected to elevate the provinces international brand, and bring advanced management technologies and employment opportunities to local communitieswhile also contributing to the strong VietnamU.S. relationship, said the PM.

  • Trong khi giúp thúc đẩy tăng trưởng của Hưng Yên, dự án được kỳ vọng sẽ nâng cao thương hiệu quốc tế của tỉnh, mang lại các công nghệ quản lý tiên tiến và cơ hội việc làm cho cộng đồng địa phương - đồng thời góp phần vào mối quan hệ mạnh mẽ giữa Việt Nam và Hoa Kỳ, Thủ tướng cho biết.

The Government leader directed ministries and competent agencies to support Hung Yen authorities and the investors to ensure timely completion of the project, ideally within two years, in time to welcome the APEC 2027 Economic Leaders' Week in Vietnam. The project is expected to elevate Hung Yens service sector and deepen the VietnamU.S. partnership in a practical, effective manner.

  • Lãnh đạo Chính phủ đã chỉ đạo các bộ và cơ quan có thẩm quyền hỗ trợ chính quyền Hưng Yên và các nhà đầu tư để đảm bảo hoàn thành dự án đúng thời hạn, lý tưởng là trong vòng hai năm, kịp chào đón Tuần lễ Cấp cao APEC 2027 tại Việt Nam. Dự án được kỳ vọng sẽ nâng cao lĩnh vực dịch vụ của Hưng Yên và làm sâu sắc thêm mối quan hệ đối tác Việt - Mỹ một cách thực chất, hiệu quả.

He highlighted U.S. President Donald Trumps two visits to Vietnam during his first term, which were warmly welcomed by the Vietnamese people and demonstrated the goodwill and strategic importance of VietnamU.S. relations in promoting peace, stability, and development in the regional and the world.

  • Ông nhấn mạnh hai chuyến thăm của Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump tới Việt Nam trong nhiệm kỳ đầu tiên của ông, đã được người dân Việt Nam nhiệt liệt chào đón và thể hiện thiện chí và tầm quan trọng chiến lược của quan hệ Việt - Mỹ trong việc thúc đẩy hòa bình, ổn định và phát triển trong khu vực và thế giới.

Acknowledging that the groundbreaking is just the beginning and challenges remain in land clearance and construction, PM Chinh urged all stakeholders to coordinate effectively to ensure quality and progress, and to address any hurdles swiftly.

  • Nhận thức rằng lễ động thổ chỉ là khởi đầu và còn nhiều thách thức trong việc giải phóng mặt bằng và xây dựng, Thủ tướng Chính kêu gọi tất cả các bên liên quan phối hợp hiệu quả để đảm bảo chất lượng và tiến độ, và giải quyết nhanh chóng các trở ngại.

The PM expressed gratitude to local residents who gave up land for the project and called on them to continue supporting the initiative. He also urged local authorities and the investors to ensure that peoples livelihoods are protected and that resettlement areas provide improved living conditions.

  • Thủ tướng bày tỏ lòng biết ơn tới người dân địa phương đã nhường đất cho dự án và kêu gọi họ tiếp tục ủng hộ sáng kiến này. Ông cũng kêu gọi chính quyền địa phương và các nhà đầu tư đảm bảo cuộc sống của người dân được bảo vệ và các khu tái định cư cung cấp điều kiện sống được cải thiện.

PM Chinh praised Hung Yenhistorically known as Pho Hienas a small province with great spirit, a land of cultural heritage and revolutionary pride, once second only to the capital as a bustling trading port. He expressed belief that Hung Yen will build on its legacy and achieve comprehensive, breakthrough progress across sectors, joining the nation in embracing a new era - the era of the nation's rise - as outlined by Party General Secretary To Lam.

  • Thủ tướng Chính ca ngợi Hưng Yên - vốn được biết đến với tên gọi Phố Hiến - là một tỉnh nhỏ nhưng có tinh thần lớn, là vùng đất của di sản văn hóa và niềm tự hào cách mạng, từng đứng thứ hai sau thủ đô như một cảng thương mại sầm uất. Ông bày tỏ tin tưởng rằng Hưng Yên sẽ phát huy di sản của mình và đạt được tiến bộ đột phá toàn diện trên các lĩnh vực, cùng đất nước bước vào kỷ nguyên mới - kỷ nguyên trỗi dậy của dân tộc - như đã được nêu trong chỉ đạo của Tổng Bí thư Đảng To Lam.

He voiced his confidence that with strong support of the local authorities and great efforts of the investors, the project will be completed in a record time, bringing long-term benefits to all parties and the people of the two countries, and contributing to peace, cooperation, and development in the region and the world.

  • Ông bày tỏ tin tưởng rằng với sự hỗ trợ mạnh mẽ của chính quyền địa phương và nỗ lực lớn của các nhà đầu tư, dự án sẽ hoàn thành trong thời gian kỷ lục, mang lại lợi ích lâu dài cho tất cả các bên và người dân hai nước, góp phần vào hòa bình, hợp tác và phát triển trong khu vực và thế giới.

Dang Thanh Tam, Chairman of the Kinh Bac City Development Holding Corporation, pledged that Vietnamese contractors and partners would promptly carry out the project and ensure its progress and quality, so that it could be handed over to the Trump Organisation for management and operation within two years.

  • Ông Đặng Thành Tâm, Chủ tịch Tổng công ty Phát triển Đô thị Kinh Bắc, cam kết rằng các nhà thầu và đối tác Việt Nam sẽ nhanh chóng thực hiện dự án và đảm bảo tiến độ và chất lượng, để có thể bàn giao cho Tổ chức Trump quản lý và vận hành trong vòng hai năm.

Eric Trump, Executive Vice President of the Trump Organisation, said Vietnam is currently one of the most dynamic and promising markets globally.

  • Ông Eric Trump, Phó Chủ tịch điều hành của Tổ chức Trump, cho biết Việt Nam hiện là một trong những thị trường năng động và đầy triển vọng nhất toàn cầu.

The Trump Organisation is proud to bring its legacy to a country with a vision, vitality, and rapid growth, he said, emphasising that this is not just a landmark project but also a commitment to excellence, a tribute to culture, and a lasting contribution to Vietnams future.

  • Tổ chức Trump tự hào mang di sản của mình đến một đất nước có tầm nhìn, sức sống và sự phát triển nhanh chóng, ông nói, nhấn mạnh rằng đây không chỉ là một dự án mang tính biểu tượng mà còn là cam kết về sự xuất sắc, tôn vinh văn hóa và đóng góp lâu dài cho tương lai của Việt Nam.

Chairman of the Hung Yen provincial Peoples Committee Tran Quoc Van welcomed the Trump Organisations investment, affirming the province's commitment to facilitating land clearance, supporting administrative procedures, and working closely with the investors to swiftly resolve any issues that arise during the implementation of the project.

  • Chủ tịch Ủy ban Nhân dân tỉnh Hưng Yên Trần Quốc Văn hoan nghênh đầu tư của Tổ chức Trump, khẳng định cam kết của tỉnh trong việc tạo điều kiện giải phóng mặt bằng, hỗ trợ thủ tục hành chính và phối hợp chặt chẽ với các nhà đầu tư để giải quyết nhanh chóng các vấn đề phát sinh trong quá trình triển khai dự án.
View the original post here .