Philippines quake toll rises to 69 as injured overwhelm hospitals

  • Số người thiệt mạng do động đất ở Philippines tăng lên 69 khi số người bị thương tràn ngập các bệnh viện

October 01, 2025

The death toll from a powerful earthquake in the central Philippines rose to at least 69 on Wednesday, a disaster official said, with scores of injured patients overwhelming hospitals on the island of Cebu.

  • Số người thiệt mạng do trận động đất mạnh ở miền trung Philippines đã tăng lên ít nhất 69 vào thứ Tư, một quan chức thảm họa cho biết, với hàng loạt bệnh nhân bị thương tràn ngập các bệnh viện trên đảo Cebu.

Injured children cried and adults screamed while being treated on beds beneath blue tents outside the Cebu Provincial Hospital, having been wheeled outside as a precaution against waves of aftershocks overnight.

  • Trẻ em bị thương khóc lóc và người lớn la hét trong khi được điều trị trên giường dưới những chiếc lều xanh bên ngoài Bệnh viện Tỉnh Cebu, sau khi được đưa ra ngoài như một biện pháp phòng ngừa trước các đợt dư chấn qua đêm.

They are survivors of the shallow magnitude 6.9 quake that struck late on Tuesday off Cebu island's north near Bogo, a city of 90,000 people, according to the U.S. Geological Survey.

  • Họ là những người sống sót sau trận động đất nông độ lớn 6.9 xảy ra vào tối thứ Ba ngoài khơi phía bắc đảo Cebu gần thành phố Bogo, một thành phố có 90.000 người, theo Cơ quan Khảo sát Địa chất Hoa Kỳ.

Others were not so fortunate, and AFP journalists saw hospital workers loading black body bags into vans that took the dead to local mortuaries.

  • Những người khác không may mắn như vậy, và các nhà báo của AFP đã chứng kiến các nhân viên bệnh viện tải các túi thi thể màu đen lên xe tải để đưa người chết đến các nhà xác địa phương.

"Many of them were pinned down by debris, which caused their death," Office of Civil Defense deputy administrator Rafaelito Alejandro said on government television, putting the updated death toll at 69.

  • "Nhiều người trong số họ bị kẹt dưới đống đổ nát, gây ra cái chết của họ," phó quản trị viên Văn phòng Phòng thủ Dân sự Rafaelito Alejandro nói trên truyền hình chính phủ, đưa số người chết cập nhật lên 69.

Scenes showing damages, injuries and chaos in the streets of Cebu following a magnitude 6.9 earthquake that jolt parts of the island, in Cebu, Philippines, on September 30, 2025. Photo by Cebu Governors Office/Handed out via AFP

Scenes showing damages, injuries and chaos in the streets of Cebu following a magnitude 6.9 earthquake that jolt parts of the island, in Cebu, Philippines, on Sept. 30, 2025. Photo by Cebu Governor's Office/Handed out via AFP

  • Các cảnh quay cho thấy sự hư hại, thương tích và hỗn loạn trên các đường phố Cebu sau trận động đất độ lớn 6.9 lắc lư các phần của đảo này, tại Cebu, Philippines, vào ngày 30 tháng 9 năm 2025. Ảnh của Văn phòng Thống đốc Cebu/Phát qua AFP

Richard Guion, his left elbow heavily bandaged, told how he and his wife, who broke her foot, were dug from under the collapsed concrete wall of their home by their 17-year-old son, who was playing outside when the quake struck.

  • Richard Guion, cánh tay trái bị băng bó nặng nề, kể lại cách anh và vợ, người bị gãy chân, được con trai 17 tuổi đào ra khỏi bức tường bê tông sụp đổ của ngôi nhà của họ khi cậu bé đang chơi ngoài trời khi trận động đất xảy ra.

"When the cement collapsed, I called out to him," said the 39-year-old Guion, thankful his son ignored his order to go to bed early.

  • "Khi xi măng sụp đổ, tôi gọi cậu ấy," Guion, 39 tuổi, nói, biết ơn vì con trai mình đã không tuân theo lệnh đi ngủ sớm của mình.

Thirty people were killed in Bogo, the civil defense office's Alejandro said.

  • Ba mươi người đã thiệt mạng ở Bogo, Alejandro của văn phòng phòng thủ dân sự cho biết.

In other municipalities near the quake's epicenter, 22 were killed in San Remigio, 10 in Medellin, five in Tabogon and one each in Sogod and Tabuelan, he said.

  • Tại các thị trấn khác gần tâm chấn, 22 người chết ở San Remigio, 10 ở Medellin, năm ở Tabogon và mỗi người một ở Sogod và Tabuelan, ông nói.

The Bogo hospital put the number of injured at 186 so far.

  • Bệnh viện Bogo đưa ra số người bị thương là 186 cho đến nay.

'I am struggling'

  • 'Tôi đang gặp khó khăn'

Teddy Fontillas, 56, told AFP he had not slept while he helped transfer the injured to other hospitals.

  • Teddy Fontillas, 56 tuổi, nói với AFP rằng ông không ngủ khi giúp chuyển bệnh nhân bị thương đến các bệnh viện khác.

"I'm already struggling, but what we are doing is necessary to help our patients," he said.

  • "Tôi đã gặp khó khăn, nhưng những gì chúng tôi đang làm là cần thiết để giúp đỡ bệnh nhân của chúng tôi," ông nói.

Elsewhere in Bogo, firemen used excavators to drill holes into the collapsed heap of a two-storey motel, where two receptionists and a child were feared trapped beneath debris.

  • Ở nơi khác tại Bogo, lính cứu hỏa sử dụng máy xúc để khoan lỗ vào đống đổ nát của một nhà nghỉ hai tầng, nơi hai nhân viên lễ tân và một đứa trẻ bị nghi ngờ bị kẹt dưới đống đổ nát.

A distraught Isagani Jilig, whose wife and child are among the missing, joined about a hundred people watching the rescue.

  • Isagani Jilig đau khổ, vợ và con của anh nằm trong số những người mất tích, đã tham gia khoảng một trăm người đang theo dõi cuộc cứu hộ.

"I will never leave this site until I find them again. As a father, I have to be strong now more than ever," Jilig, 41, told AFP.

  • "Tôi sẽ không bao giờ rời khỏi chỗ này cho đến khi tôi tìm thấy họ. Là một người cha, tôi phải mạnh mẽ hơn bao giờ hết," Jilig, 41 tuổi, nói với AFP.

Fireman Erwin Castaneda said they had been searching for five hours but "we cannot give up".

  • Lính cứu hỏa Erwin Castaneda nói rằng họ đã tìm kiếm được năm giờ nhưng "chúng tôi không thể từ bỏ".

"We are talking about lives here. We will do everything that we can," he told AFP.

  • "Chúng tôi đang nói về mạng sống ở đây. Chúng tôi sẽ làm mọi thứ mà chúng tôi có thể," ông nói với AFP.

President Ferdinand Marcos pledged swift aid for victims.

  • Tổng thống Ferdinand Marcos hứa sẽ cung cấp viện trợ nhanh chóng cho các nạn nhân.

"I offer my heartfelt condolences to the bereaved families," he said in a statement.

  • "Tôi xin gửi lời chia buồn chân thành đến các gia đình tang quyến," ông nói trong một tuyên bố.

Dramatic footage filmed by residents on Bantayan island near Cebu showed a string of light bulbs on an old Catholic church swaying wildly before the church's belfry tumbled into the courtyard.

  • Cảnh quay kịch tính được quay bởi cư dân trên đảo Bantayan gần Cebu cho thấy một chuỗi bóng đèn trên một nhà thờ Công giáo cũ đung đưa dữ dội trước khi tháp chuông của nhà thờ đổ xuống sân.

Local television showed riders dismounting from their motorcycles and holding onto railings as a Cebu bridge rocked violently.

  • Truyền hình địa phương cho thấy những người đi xe máy xuống xe và bám vào lan can khi một cây cầu ở Cebu rung lắc mạnh.

In Cebu city, 100 kilometers (60 miles) to the south, online shoe merchant Jayford Maranga said he hid under a restaurant table to avoid the collapsing metal ceiling of a shopping mall.

  • Tại thành phố Cebu, cách đó 100 km (60 dặm) về phía nam, người bán giày trực tuyến Jayford Maranga nói rằng anh đã trốn dưới bàn nhà hàng để tránh trần kim loại sụp đổ của một trung tâm mua sắm.

"My friend and I ate at the food court near closing time, and then, bang! It was as if the Earth stopped spinning. And then the mall started shaking," 21-year-old Maranga told AFP.

  • "Bạn tôi và tôi ăn tại khu ẩm thực gần giờ đóng cửa, và sau đó, bùm! Nó như thể Trái đất ngừng quay. Và sau đó trung tâm mua sắm bắt đầu rung lắc," Maranga, 21 tuổi, nói với AFP.

The Cebu provincial government has put out a call on its official Facebook page for medical volunteers to assist in the quake's aftermath.

  • Chính phủ tỉnh Cebu đã kêu gọi trên trang Facebook chính thức của mình các tình nguyện viên y tế để hỗ trợ sau trận động đất.

A number of village roads also sustained damage. The road in Tabogon town was riddled with five-centimeter (two-inch) cracks, AFP journalists saw.

  • Một số con đường làng cũng bị hư hại. Đường ở thị trấn Tabogon có những vết nứt năm centimet (hai inch), các nhà báo của AFP thấy.

Earthquakes are a near-daily occurrence in the Philippines, which is situated on the Pacific "Ring of Fire", an arc of intense seismic activity stretching from Japan through Southeast Asia and across the Pacific basin.

  • Động đất xảy ra gần như hàng ngày ở Philippines, quốc gia nằm trên "Vành đai Lửa" Thái Bình Dương, một vòng cung hoạt động địa chấn mạnh kéo dài từ Nhật Bản qua Đông Nam Á và băng qua lòng chảo Thái Bình Dương.

Most are too weak to be felt by humans but strong and destructive quakes come at random, with no technology available to predict when and where they might strike.

  • Hầu hết chúng quá yếu để con người có thể cảm nhận nhưng các trận động đất mạnh và phá hủy đến ngẫu nhiên, không có công nghệ nào có thể dự đoán khi nào và ở đâu chúng có thể xảy ra.
View the original post here .