Philippines quake death toll nears 60 as injured overwhelm hospitals
October 01, 2025
The death toll from a powerful earthquake in the central Philippines approached 60 on Wednesday, with injured patients overwhelming hospitals on the island of Cebu as workers carried dozens of body bags away in the chaotic aftermath.
- Số người chết do trận động đất mạnh ở miền trung Philippines vào thứ Tư đã gần 60, khi các bệnh viện trên đảo Cebu bị áp đảo bởi số bệnh nhân bị thương, trong khi các nhân viên cứu hộ mang đi hàng chục túi đựng thi thể trong tình trạng hỗn loạn.
The shallow magnitude 6.9 quake struck at 9:59 p.m. (1359 GMT) Tuesday off the island's northern end near Bogo, a city of 90,000 people, according to the U.S. Geological Survey (USGS).
- Trận động đất nông có cường độ 6.9 xảy ra lúc 9:59 tối (1359 GMT) thứ Ba ngoài khơi phía bắc của hòn đảo gần Bogo, một thành phố có 90,000 người, theo Cơ quan Khảo sát Địa chất Hoa Kỳ (USGS).
Injured children cried and adults screamed while receiving treatment on beds laid out beneath blue tents on the driveway of the Cebu Provincial Hospital in Bogo.
- Trẻ em bị thương khóc lóc và người lớn la hét khi nhận điều trị trên các giường được đặt dưới những lều xanh trên đường lái xe của Bệnh viện Tỉnh Cebu ở Bogo.
They had been wheeled out of the building amid fears of further harm as hundreds of aftershocks rocked the region overnight.
- Họ đã được đẩy ra khỏi tòa nhà trong nỗi lo sợ bị tổn hại thêm khi hàng trăm dư chấn làm rung chuyển khu vực suốt đêm.
Nearby, hospital workers carried black body bags on stretchers into vans that will take them to local mortuaries, AFP journalists saw.
- Gần đó, các nhân viên bệnh viện mang các túi đựng thi thể màu đen trên cáng vào các xe tải để đưa chúng đến các nhà xác địa phương, các nhà báo của AFP đã chứng kiến.
Up to 60 people are reported killed so far, Office of Civil Defense deputy administrator Rafaelito Alejandro said.
- Đến nay đã có tới 60 người được báo cáo thiệt mạng, phó quản lý Văn phòng Phòng vệ Dân sự Rafaelito Alejandro cho biết.
"We are receiving additional numbers of reported casualties so this thing is very fluid," he told reporters in Manila.
- "Chúng tôi đang nhận được thêm số lượng thương vong được báo cáo nên tình hình rất biến động," ông nói với các phóng viên ở Manila.
Scenes showing damages, injuries and chaos in the streets of Cebu following a magnitude 6.9 earthquake that jolt parts of the island, in Cebu, Philippines, on Sept. 30, 2025. Photo by Cebu Governor's Office/Handed out via AFP
- Các cảnh tượng cho thấy thiệt hại, thương tích và hỗn loạn trên các đường phố của Cebu sau trận động đất cường độ 6.9 làm rung chuyển các phần của hòn đảo, ở Cebu, Philippines, vào ngày 30 tháng 9 năm 2025. Ảnh của Văn phòng Thống đốc Cebu/Phát hành qua AFP
The National Disaster Risk Reduction and Management Council earlier listed 147 injured across the central islands, where 22 buildings were damaged.
- Hội đồng Quản lý và Giảm thiểu Rủi ro Thiên tai Quốc gia trước đó đã liệt kê 147 người bị thương trên các đảo miền trung, nơi 22 tòa nhà bị hư hại.
Rescuer Teddy Fontillas, 56, told AFP he had not slept a wink, adding some patients had to be moved to other hospitals because the one in Bogo was already overflowing.
- Nhân viên cứu hộ Teddy Fontillas, 56 tuổi, nói với AFP rằng ông đã không ngủ một giấc nào, thêm vào đó một số bệnh nhân phải được chuyển đến các bệnh viện khác vì bệnh viện ở Bogo đã quá tải.
"We are already overwhelmed so we have to bring them to the city," he said, referring to the provincial capital Cebu, some 100 kilometres (60 miles) to the south.
- "Chúng tôi đã bị quá tải nên chúng tôi phải đưa họ đến thành phố," ông nói, ám chỉ thủ phủ tỉnh Cebu, cách khoảng 100 km (60 dặm) về phía nam.
"I'm already struggling but what we are doing is necessary to help our patients," he added.
- "Tôi đang gặp khó khăn nhưng những gì chúng tôi đang làm là cần thiết để giúp đỡ các bệnh nhân của chúng tôi," ông thêm vào.
"Because of the high volume of patients with serious injuries, the medical staff tended to some of them outside the hospital," Cebu provincial governor Pamela Baricuatro posted on her official Facebook page.
- "Do số lượng bệnh nhân bị thương nặng cao, nhân viên y tế đã phải chăm sóc một số người bên ngoài bệnh viện," thống đốc tỉnh Cebu Pamela Baricuatro đăng trên trang Facebook chính thức của bà.
Dramatic footage filmed by residents and widely shared on social media showed an old Catholic church on Bantayan island near Cebu adorned with a string of light bulbs swaying wildly shortly before its belfry tumbled into the courtyard.
- Các cảnh quay kịch tính được quay bởi cư dân và được chia sẻ rộng rãi trên mạng xã hội cho thấy một nhà thờ Công giáo cổ trên đảo Bantayan gần Cebu được trang trí bằng một dây đèn bóng đèn lắc lư mạnh mẽ ngay trước khi tháp chuông của nó sụp đổ xuống sân.
"I heard a loud booming noise from the direction of the church then I saw rocks falling from the structure. Luckily no one got hurt," Martham Pacilan, 25, who was nearby when the belfry collapsed, told AFP.
- "Tôi đã nghe thấy một tiếng nổ lớn từ hướng của nhà thờ sau đó tôi thấy đá rơi từ cấu trúc. May mắn là không ai bị thương," Martham Pacilan, 25 tuổi, người gần đó khi tháp chuông sụp đổ, nói với AFP.
Local television showed riders being forced to dismount from their motorcycles and hold onto the railings for dear life as a Cebu bridge violently rocked.
- Truyền hình địa phương cho thấy các tay lái xe máy bị buộc phải xuống xe và bám chặt vào lan can vì cây cầu Cebu lắc lư mạnh mẽ.
'The mall started shaking'
- 'Trung tâm mua sắm bắt đầu rung lắc'
Buildings were damaged as far as Cebu city, where online shoe merchant Jayford Maranga, 21, hid under a restaurant table to avoid being struck by the collapsing metal ceiling of a shopping mall.
- Các tòa nhà bị hư hại xa đến thành phố Cebu, nơi người bán giày trực tuyến Jayford Maranga, 21 tuổi, ẩn dưới một bàn nhà hàng để tránh bị trúng trần kim loại sụp đổ của một trung tâm mua sắm.
"My friend and I ate at the food court near closing time, and then, bang! It was as if the Earth stopped spinning. And then the mall started shaking," Maranga told AFP, adding his friend was slightly injured.
- "Tôi và bạn tôi ăn ở quầy thực phẩm gần giờ đóng cửa, và sau đó, bang! Nó như thể Trái Đất ngừng quay. Và rồi trung tâm mua sắm bắt đầu rung lắc," Maranga nói với AFP, thêm rằng bạn của anh ta bị thương nhẹ.
The Cebu provincial government has put out a call on its official Facebook page for medical volunteers to assist in the aftermath of the quake.
- Chính quyền tỉnh Cebu đã kêu gọi trên trang Facebook chính thức của mình các tình nguyện viên y tế hỗ trợ trong hậu quả của trận động đất.
"There could be people trapped beneath collapsed buildings," provincial rescue official Wilson Ramos told AFP.
- "Có thể có người bị mắc kẹt dưới các tòa nhà bị sụp đổ," quan chức cứu hộ tỉnh Wilson Ramos nói với AFP.
Overnight recovery efforts were hampered by the dark as well as aftershocks, he added.
- Nỗ lực cứu hộ qua đêm bị cản trở bởi bóng tối cũng như dư chấn, ông thêm vào.
The rescue effort proceeded all night even as the Philippine Institute of Volcanology and Seismology said the region was being rocked by 379 aftershocks.
- Nỗ lực cứu hộ tiếp tục suốt đêm ngay cả khi Viện Núi lửa và Địa chấn học Philippines nói rằng khu vực đang bị rung lắc bởi 379 dư chấn.
The quake caused power lines to trip, leading to outages across Cebu and nearby central islands, though power was restored shortly after midnight in Cebu and four other major central islands, the National Grid Corp. of the Philippines said in an updated advisory.
- Trận động đất đã làm ngắt các đường điện, dẫn đến mất điện trên khắp Cebu và các đảo miền trung lân cận, mặc dù điện đã được khôi phục ngay sau nửa đêm ở Cebu và bốn đảo chính khác, Tập đoàn Lưới điện Quốc gia Philippines cho biết trong một thông báo cập nhật.
The Cebu provincial government reported a commercial building and a school in Bantayan had collapsed, while a fast food restaurant in Bogo was heavily damaged.
- Chính quyền tỉnh Cebu báo cáo một tòa nhà thương mại và một trường học ở Bantayan đã sụp đổ, trong khi một nhà hàng thức ăn nhanh ở Bogo bị hư hại nặng.
Agnes Merza, 65, a carer based in Bantayan, said her kitchen tiles had cracked.
- Agnes Merza, 65 tuổi, một người chăm sóc ở Bantayan, nói rằng gạch men nhà bếp của bà đã bị nứt.
"It felt as though we would all fall down. It's the first time I have experienced it. The neighbours all ran out of their homes. My two teenage assistants hid under a table because that's what they were taught in the boy scouts," she told AFP.
- "Nó cảm giác như tất cả chúng tôi sẽ ngã xuống. Đây là lần đầu tiên tôi trải nghiệm điều đó. Hàng xóm tất cả chạy ra khỏi nhà của họ. Hai trợ lý thiếu niên của tôi ẩn dưới bàn vì đó là điều họ được dạy trong hướng đạo sinh," bà nói với AFP.
A number of village roads also sustained damage. In Tabogon town, the road was riddled with five-centimetre (two-inch) cracks, AFP journalists saw.
- Một số con đường làng cũng bị hư hại. Ở thị trấn Tabogon, con đường bị nứt năm centimet (hai inch), các nhà báo của AFP thấy.
The USGS had reported a magnitude reading of 7.0, before revising it down, while the Pacific Tsunami Warning Center said there was no tsunami threat from the earthquake.
- USGS đã báo cáo một đọc cường độ 7.0, trước khi điều chỉnh xuống, trong khi Trung tâm Cảnh báo Sóng thần Thái Bình Dương cho biết không có mối đe dọa sóng thần từ trận động đất.
Quakes are a near-daily occurrence in the Philippines, which is situated on the Pacific "Ring of Fire", an arc of intense seismic activity stretching from Japan through Southeast Asia and across the Pacific basin.
- Động đất xảy ra gần như hàng ngày ở Philippines, nằm trên "Vành đai Lửa" Thái Bình Dương, một vòng cung của hoạt động địa chấn mạnh mẽ kéo dài từ Nhật Bản qua Đông Nam Á và khắp lưu vực Thái Bình Dương.
Most are too weak to be felt by humans, but strong and destructive ones come at random, with no technology available to predict when and where they might strike.
- Hầu hết quá yếu để con người cảm nhận, nhưng những trận động đất mạnh và hủy diệt xảy ra một cách ngẫu nhiên, không có công nghệ nào có thể dự đoán khi nào và ở đâu chúng có thể xảy ra.