Party chief demands more institutional breakthroughs for development
December 01, 2024
Party General Secretary To Lam, while addressing a national conference in Hanoi on Sunday, emphasized the need to further create institutional breakthroughs, resolve all difficulties, obstacles, and bottlenecks to unlock resources and strongly accelerate administrative reforms thus fostering a favorable environment for development.
- Trong bài phát biểu tại hội nghị toàn quốc tại Hà Nội vào Chủ nhật, Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm nhấn mạnh sự cần thiết phải tiếp tục tạo ra những đột phá về thể chế, giải quyết mọi khó khăn, trở ngại và nút thắt để khai thông nguồn lực và mạnh mẽ thúc đẩy cải cách hành chính, từ đó tạo môi trường thuận lợi cho phát triển.
Vietnam's General Party Secretary To Lam speaks at a meeting in Hanoi on Dec. 1, 2024. Photo by Hoang Phong
- Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm phát biểu tại hội nghị ở Hà Nội ngày 1 tháng 12 năm 2024. Ảnh: Hoàng Phong
Held by the Politburo and the Party Central Committee’s Secretariat, the hybrid conference aimed to review the implementation of Resolution No. 18 from October 2017 of the 12th Party Central Committee on "Several issues on the continued reform and rearrangement for a lean, effective and efficient apparatus of the political system." It also looked into a report on the socio-economic situation for the first 11 months of 2024, measures to accelerate socio-economic development in 2025, and solutions to institutional bottlenecks.
- Được tổ chức bởi Bộ Chính trị và Ban Bí thư Trung ương Đảng, hội nghị kết hợp này nhằm đánh giá việc thực hiện Nghị quyết số 18 từ tháng 10 năm 2017 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XII về "Một số vấn đề tiếp tục đổi mới và sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả." Hội nghị cũng xem xét báo cáo về tình hình kinh tế - xã hội trong 11 tháng đầu năm 2024, các biện pháp thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội năm 2025, và giải pháp tháo gỡ nút thắt thể chế.
The Party chief said institutional reform for development is not a task of sole legislative bodies but a shared responsibility of the entire political system, along with each cadre and Party member involved in drafting and implementing laws. Socio-economic development guidelines and policies are now well-established, he stressed, calling for immediate action for development. According to the Party leader, to achieve the upper middle-income status by 2030 and the high-income one by 2045, Vietnam must continuously secure double-digit economic growth in the coming years. The Party Central Committee, the Government, and the National Assembly are focusing on resolving bottlenecks and establishing foundational factors that will enable the country to "take off," especially issues related to transport and energy infrastructure, human resources, institutional reforms, and administrative procedures. He urged localities, basing on the Party and State’s general policies, to proactively promote their proactiveness and creativity for development, saying that each agency, unit, and locality should set specific targets to help achieve the nation’s overall objectives. More than ever, cadres and Party members must uphold their strong sense of responsibility, set an example in performing their duties in the spirit of putting the common interests above all, and boldly embrace innovation, creativity, and breakthroughs for national development. In addition to efforts by the Party, Government, and State, the active participation and support of the people are also essential, he went on. Economic development must be closely linked to the settlement of social issues and environmental protection to further improve the material and spiritual well-being of the people, the General Secretary stated, underlining the importance of effectively implementing social welfare policies, eradicating poverty, and eliminating temporary and dilapidated houses. Regarding Party congresses at all levels ahead of the 14th National Party Congress, he emphasized that these events - from the grassroots to communal, district, and provincial levels as well as those of central agencies - must serve as a broad political activity throughout the Party to discuss the vision, goals and tasks for advancing national development and prosperity in the new era. The documents to be presented at the 14th National Party Congress have been meticulously and scientifically prepared by the Party Central Committee. The task of Party committees at all levels is to promptly organize discussions among officials and Party members to contribute their opinions to these documents, he said. The Party Central Committee will continue to gather opinions from Party organizations, scientists, intellectuals, and people from all walks of life to refine and finalize the documents, which must be concise, easy to be remembered, and easy to be implemented, the leader went on. He requested all-level Party committees to prepare personnel for the new term in accordance with the provided guidelines, and ensuring a highly qualified and capable contingent of cadres to meet the new development requirements. He noted that personnel affairs are a duty of the Party, so Party committees at all levels must strictly adhere to the Party's Statutes as well as the Party’s regulations and the legal provisions on the work. Regarding the streamlining of the political system's apparatus, General Secretary Lam asked all authorities and sectors, from the central to grassroots levels, to show the highest political determination in implementing this policy, stressing that this is a particularly important task and a revolution that not only pertains to the size or quantity but must make qualitative changes to activities of the political system. He said that each level and sector must evaluate and propose a suitable model for their respective agencies and units so that a plan to rearrange the political system's apparatus is completed and reported to the Party Central Committee in the first quarter of 2025. The Party chief noted that the streamlining should be carried out urgently but also prudently, with principles adhered to and opinions from experts, scientists, as well as international experiences taken into account. Streamlining the apparatus must go hand in hand with streamlining the payroll and restructuring the staff who must have sufficient qualities and capabilities matching their duties, he said, asking each agency and unit to properly carry out the policies and regulations concerning officials, Party members, civil servants, public employees, and workers affected by the reorganization to ensure fairness, publicity and objectivity.
- Tổng Bí thư cho rằng cải cách thể chế để phát triển không phải là nhiệm vụ của riêng các cơ quan lập pháp mà là trách nhiệm chung của toàn hệ thống chính trị, cùng với từng cán bộ và đảng viên tham gia vào việc soạn thảo và thực hiện luật pháp. Các định hướng và chính sách phát triển kinh tế - xã hội hiện nay đã được thiết lập rõ ràng, ông nhấn mạnh, kêu gọi hành động ngay lập tức cho sự phát triển. Theo Tổng Bí thư, để đạt được trạng thái thu nhập trung bình cao vào năm 2030 và thu nhập cao vào năm 2045, Việt Nam phải liên tục đạt mức tăng trưởng kinh tế hai con số trong những năm tới. Ban Chấp hành Trung ương Đảng, Chính phủ và Quốc hội đang tập trung giải quyết những nút thắt và thiết lập các yếu tố nền tảng sẽ cho phép đất nước "cất cánh," đặc biệt là các vấn đề liên quan đến hạ tầng giao thông và năng lượng, nguồn nhân lực, cải cách thể chế và thủ tục hành chính. Ông kêu gọi các địa phương, dựa trên các chính sách chung của Đảng và Nhà nước, chủ động thúc đẩy sự chủ động và sáng tạo của mình để phát triển, nói rằng mỗi cơ quan, đơn vị và địa phương nên đặt ra các mục tiêu cụ thể để giúp đạt được các mục tiêu chung của quốc gia. Hơn bao giờ hết, các cán bộ và đảng viên phải phát huy tinh thần trách nhiệm cao, làm gương trong thực hiện nhiệm vụ với tinh thần đặt lợi ích chung lên trên hết, và mạnh dạn đón nhận đổi mới, sáng tạo và đột phá cho phát triển quốc gia. Bên cạnh nỗ lực của Đảng, Chính phủ và Nhà nước, sự tham gia tích cực và ủng hộ của nhân dân cũng rất cần thiết, ông tiếp tục. Phát triển kinh tế phải gắn liền với giải quyết các vấn đề xã hội và bảo vệ môi trường để nâng cao hơn nữa đời sống vật chất và tinh thần của người dân, Tổng Bí thư nhấn mạnh, nhấn mạnh tầm quan trọng của việc thực hiện hiệu quả các chính sách phúc lợi xã hội, xóa đói giảm nghèo và loại bỏ nhà tạm bợ và dột nát. Về đại hội đảng bộ các cấp tiến tới Đại hội