Pakistan and India accuse each other of waves of drone attacks
May 09, 2025
India and Pakistan accused each other Thursday of carrying out waves of drone attacks, as deadly confrontations between the nuclear-armed foes drew global calls for calm.
- Ấn Độ và Pakistan cáo buộc lẫn nhau vào thứ Năm về việc tiến hành các đợt tấn công bằng drone, khi các cuộc đối đầu chết người giữa hai quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân này đã khiến cộng đồng quốc tế kêu gọi bình tĩnh.
The fighting comes two weeks after New Delhi blamed Islamabad for backing an attack on the Indian-run side of disputed Kashmir, which Pakistan denied.
- Cuộc giao tranh diễn ra hai tuần sau khi New Delhi cáo buộc Islamabad hỗ trợ một cuộc tấn công vào phần Kashmir do Ấn Độ kiểm soát, điều mà Pakistan phủ nhận.
On Thursday, Pakistan's army said it shot down 28 Indian drones, while New Delhi accused Islamabad of launching raids with "drones and missiles", and claimed it destroyed an air defense system in Lahore.
- Vào thứ Năm, quân đội Pakistan cho biết họ đã bắn hạ 28 drone của Ấn Độ, trong khi New Delhi cáo buộc Islamabad thực hiện các cuộc đột kích bằng "drone và tên lửa", và tuyên bố đã phá hủy một hệ thống phòng không ở Lahore.
At least 48 people have been killed on both sides of the border since India launched air strikes on Wednesday that it said targeted "terrorist camps", sparking the worst violence in decades between the South Asian neighbours.
- Ít nhất 48 người đã thiệt mạng ở cả hai bên biên giới kể từ khi Ấn Độ tiến hành các cuộc không kích vào thứ Tư mà họ nói là nhắm vào "các trại khủng bố", gây ra cuộc bạo lực tồi tệ nhất trong nhiều thập kỷ giữa hai nước láng giềng Nam Á.
The majority of the casualties have been in Pakistan, where authorities said at least 32 were killed, including 12 children.
- Phần lớn số người thương vong là ở Pakistan, nơi mà chính quyền cho biết ít nhất 32 người đã thiệt mạng, trong đó có 12 trẻ em.
The countries have fought two of their three full-scale wars over Kashmir, a disputed territory that both claim in full but administer separate portions of since gaining independence from British rule in 1947.
- Hai quốc gia đã chiến đấu trong hai trong số ba cuộc chiến toàn diện của họ về Kashmir, một vùng lãnh thổ tranh chấp mà cả hai đều tuyên bố chủ quyền hoàn toàn nhưng quản lý các phần riêng biệt kể từ khi giành độc lập từ sự cai trị của Anh vào năm 1947.
Explosions in Jammu
- Các vụ nổ ở Jammu
"Pakistan attempted to engage a number of military targets... using drones and missiles," India's defense ministry said in a statement Thursday, adding that "these were neutralized".
- "Pakistan đã cố gắng tấn công một số mục tiêu quân sự... bằng cách sử dụng drone và tên lửa," Bộ Quốc phòng Ấn Độ cho biết trong một tuyên bố vào thứ Năm, thêm rằng "những mục tiêu này đã bị vô hiệu hóa".
The defense ministry said earlier its military had "targeted air defense radars and systems at a number of locations in Pakistan", adding it had destroyed an air defense system in Lahore, Pakistan's second city.
- Bộ Quốc phòng cho biết trước đó quân đội của họ đã "nhắm mục tiêu vào các radar phòng không và hệ thống tại một số địa điểm ở Pakistan", thêm rằng họ đã phá hủy một hệ thống phòng không ở Lahore, thành phố lớn thứ hai của Pakistan.
On Thursday evening, explosions were reported at the airport of Jammu, a key city in the Indian-administered part of Kashmir, a security source who was not authorized to speak to the media told AFP, without giving further details.
- Vào tối thứ Năm, các vụ nổ đã được báo cáo tại sân bay của Jammu, một thành phố quan trọng trong phần Kashmir do Ấn Độ quản lý, một nguồn tin an ninh không được phép phát ngôn với truyền thông nói với AFP, mà không cung cấp thêm chi tiết.
Pakistan denied that it had launched any strikes on India on Thursday, with the top military spokesman terming India's drone strikes a "phantom defense".
- Pakistan phủ nhận rằng họ đã thực hiện bất kỳ cuộc tấn công nào vào Ấn Độ vào thứ Năm, với phát ngôn viên quân đội hàng đầu gọi các cuộc tấn công bằng drone của Ấn Độ là "phòng thủ ảo".
Blasts in Lahore
- Các vụ nổ ở Lahore
Pakistan called Delhi's drone attacks "another act of aggression", and said it had neutralized 28 out of 29 Israeli-made Harop drones that crossed into the country on Thursday.
- Pakistan gọi các cuộc tấn công bằng drone của Delhi là "một hành động xâm lược khác", và cho biết họ đã vô hiệu hóa 28 trong số 29 drone Harop do Israel sản xuất đã xâm nhập vào nước này vào thứ Năm.
Pakistan's Foreign Minister Ishaq Dar said the drones "made attempts to attack military installations" and "targeted civilians", killing one and injuring four, with four army personnel also wounded.
- Bộ trưởng Ngoại giao Pakistan Ishaq Dar cho biết các drone "đã cố gắng tấn công các cơ sở quân sự" và "nhắm vào dân thường", khiến một người thiệt mạng và bốn người bị thương, với bốn nhân viên quân đội cũng bị thương.
Among the cities targeted was Rawalpindi, where the military is headquartered. The city's cricket stadium was one of the venues of the Pakistan Super League, which later announced its remaining eight matches would be moved to the United Arab Emirates.
- Trong số các thành phố bị tấn công có Rawalpindi, nơi đặt trụ sở quân đội. Sân vận động cricket của thành phố này là một trong những địa điểm của Giải Ngoại hạng Pakistan, sau đó thông báo sẽ chuyển tám trận đấu còn lại sang Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất.
Residents in Lahore reported hearing the sound of blasts, and aviation authorities briefly shut down operations at the main airport there and in the capital Islamabad.
- Người dân ở Lahore báo cáo nghe thấy tiếng nổ, và cơ quan hàng không tạm thời đóng cửa hoạt động tại sân bay chính ở đó và tại thủ đô Islamabad.
'Shrapnel pierced her chest'
- 'Mảnh đạn xuyên qua ngực cô ấy'
India's Defence Minister Rajnath Singh on Wednesday said New Delhi had a "right to respond" following the attack on tourists in Pahalgam in Kashmir last month, when gunmen killed 26 people, mainly Hindu men.
- Bộ trưởng Quốc phòng Ấn Độ Rajnath Singh vào thứ Tư nói rằng New Delhi có "quyền đáp trả" sau cuộc tấn công vào du khách ở Pahalgam ở Kashmir tháng trước, khi những tay súng giết chết 26 người, chủ yếu là đàn ông theo đạo Hindu.
New Delhi blamed the Pakistan-based Lashkar-e-Taiba -- a UN-designated terrorist organisation for the Pahalgam shooting, and the nations traded days of threats and diplomatic measures.
- New Delhi cáo buộc tổ chức khủng bố Lashkar-e-Taiba có trụ sở tại Pakistan về vụ xả súng ở Pahalgam, và các quốc gia đã trao đổi những lời đe dọa và các biện pháp ngoại giao trong nhiều ngày.
Pakistan has denied any involvement and called for an independent investigation into the April 22 attack.
- Pakistan đã phủ nhận bất kỳ sự tham gia nào và kêu gọi một cuộc điều tra độc lập về vụ tấn công ngày 22 tháng 4.
Pakistan's military said on Wednesday that five Indian jets had been downed across the border, but New Delhi has not responded to the claims.
- Quân đội Pakistan cho biết vào thứ Tư rằng năm máy bay chiến đấu của Ấn Độ đã bị bắn hạ qua biên giới, nhưng New Delhi chưa phản hồi về các tuyên bố này.
An Indian senior security source, who asked not to be named, said three of its fighter jets had crashed on home territory.
- Một nguồn tin an ninh cao cấp của Ấn Độ, yêu cầu không nêu tên, cho biết ba máy bay chiến đấu của họ đã rơi trên lãnh thổ nhà.
There was trauma on both sides of the disputed border after the exchange of heavy artillery in darkness on Wednesday.
- Cả hai bên biên giới tranh chấp đều bị chấn động sau cuộc trao đổi pháo hạng nặng trong bóng tối vào thứ Tư.
"A missile struck the mosque nearby, and a piece of shrapnel from the blast pierced my daughter's chest," 50-year-old Safeer Ahmad Awan told AFP in Muzaffarabad, the capital of Pakistan-administered Kashmir that was hit by Wednesday's Indian strikes.
- "Một tên lửa đã đánh trúng nhà thờ Hồi giáo gần đó, và một mảnh đạn từ vụ nổ đã xuyên qua ngực con gái tôi," Safeer Ahmad Awan, 50 tuổi, nói với AFP ở Muzaffarabad, thủ đô của Kashmir do Pakistan quản lý, nơi bị các cuộc tấn công của Ấn Độ vào thứ Tư tấn công.
"It was only when her clothes were soaked in blood that we discovered the injury," he added of the 15-year-old girl, who still had the metal lodged in her body.
- "Chỉ khi quần áo của cô ấy thấm máu chúng tôi mới phát hiện ra vết thương," ông nói thêm về cô gái 15 tuổi, vẫn còn mảnh kim loại trong cơ thể.
On the other side of the border in Poonch, a town in Indian-administered Jammu and Kashmir that was bombarded by Pakistan on Wednesday, Madasar Choudhary said his sister saw two children killed.
- Ở phía bên kia biên giới tại Poonch, một thị trấn ở Jammu và Kashmir do Ấn Độ quản lý bị Pakistan bắn phá vào thứ Tư, Madasar Choudhary nói rằng chị gái ông đã chứng kiến hai đứa trẻ bị giết.
"She saw two children running out of her neighbour's house and screamed for them to get back inside," said Choudhary, 29.
- "Cô ấy thấy hai đứa trẻ chạy ra khỏi nhà hàng xóm và hét lên kêu chúng quay lại bên trong," Choudhary, 29 tuổi, nói.
"But shrapnel hit the children -- and they eventually died."
- "Nhưng mảnh đạn đã trúng vào những đứa trẻ - và cuối cùng chúng đã chết."
Global pressure
- Áp lực toàn cầu
Diplomats and world leaders have pressured both countries to step back from the brink.
- Các nhà ngoại giao và lãnh đạo thế giới đã gây áp lực lên cả hai nước để lùi lại từ bờ vực.
US Secretary of State Marco Rubio spoke with leaders in both countries Thursday and urged "immediate de-escalation", his spokeswoman said.
- Ngoại trưởng Mỹ Marco Rubio đã nói chuyện với các lãnh đạo ở cả hai nước vào thứ Năm và kêu gọi "giảm căng thẳng ngay lập tức", phát ngôn viên của ông cho biết.
US Vice President JD Vance later reiterated that call in a televised interview, but added that Washington was "not going to get involved in the middle of a war that's fundamentally none of our business."
- Phó Tổng thống Mỹ JD Vance sau đó nhắc lại lời kêu gọi đó trong một cuộc phỏng vấn truyền hình, nhưng thêm rằng Washington "sẽ không can dự vào giữa một cuộc chiến mà về cơ bản không phải là việc của chúng ta."
Several countries have offered to mediate, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi met his Indian counterpart Subrahmanyam Jaishankar in New Delhi on Thursday, days after visiting Pakistan.
- Một số quốc gia đã đề nghị làm trung gian, và Bộ trưởng Ngoại giao Iran Abbas Araghchi đã gặp người đồng cấp Ấn Độ Subrahmanyam Jaishankar tại New Delhi vào thứ Năm, vài ngày sau khi thăm Pakistan.
Pakistani authorities insist they have the right to retaliate to India's initial strikes.
- Các nhà chức trách Pakistan khăng khăng rằng họ có quyền trả đũa các cuộc tấn công ban đầu của Ấn Độ.
In a late Wednesday TV address to the nation, Pakistan Prime Minister Shehbaz Sharif warned they would "avenge" those killed by Indian air strikes.
- Trong một bài phát biểu trên truyền hình vào tối thứ Tư, Thủ tướng Pakistan Shehbaz Sharif cảnh báo rằng họ sẽ "báo thù" những người bị giết bởi các cuộc không kích của Ấn Độ.
"We make this pledge, that we will avenge each drop of the blood of these martyrs," he said.
- "Chúng tôi cam kết, rằng chúng tôi sẽ báo thù từng giọt máu của những người tử vì đạo này," ông nói.