Not sexy: Vietnam's worsening gender imbalance

  • Không hấp dẫn: Sự mất cân bằng giới tính ngày càng tồi tệ ở Việt Nam

May 07, 2025

Vietnam's gender imbalance at birth is worsening, with the northern province of Bac Ninh reporting a ratio of 119.6 boys for every 100 girls.

  • Sự mất cân bằng giới tính khi sinh ở Việt Nam đang ngày càng tồi tệ, với tỉnh Bắc Ninh ở miền Bắc báo cáo tỷ lệ 119,6 bé trai trên 100 bé gái.

Not sexy: Vietnam's worsening gender imbalance

Globally, the gender ratio at birth is typically 104-106 boys per 100 girls, and, when it exceeds 106, indicates a deviation from the natural order often due to intentional interventions.

  • Trên toàn cầu, tỷ lệ giới tính khi sinh thường là 104-106 bé trai trên 100 bé gái, và khi vượt quá 106, điều này cho thấy có sự lệch lạc khỏi trật tự tự nhiên thường do can thiệp có chủ ý.

Between 2021 and 2024 the average rates in Vietnam were 109.5 (for two consecutive years), 109.7, and 110.7, consistently worse than the natural standard.

  • Từ năm 2021 đến 2024, tỷ lệ trung bình ở Việt Nam là 109,5 (trong hai năm liên tiếp), 109,7 và 110,7, liên tục tồi tệ hơn so với tiêu chuẩn tự nhiên.

This data was released in Vietnam's first national census on civil status published at the end of April.

  • Dữ liệu này được công bố trong cuộc tổng điều tra quốc gia đầu tiên về tình trạng dân sự của Việt Nam vào cuối tháng 4.

It covered the period from 2021 to 2024, and was compiled by the General Statistics Office of Vietnam with support from the United Nations Population Fund and the Vietnam Public Health Organization.

  • Nó bao gồm giai đoạn từ năm 2021 đến 2024, và được tổng hợp bởi Tổng cục Thống kê Việt Nam với sự hỗ trợ từ Quỹ Dân số Liên Hợp Quốc và Tổ chức Y tế Công cộng Việt Nam.

"This imbalance can affect natural population dynamics, threatening the stability of the nation and the world," the report warned.

  • "Bất cân bằng này có thể ảnh hưởng đến động thái dân số tự nhiên, đe dọa sự ổn định của quốc gia và thế giới," báo cáo cảnh báo.

The imbalance has been revealed by annual population surveys in the past, and remains unresolved despite various policies to address the issue.

  • Sự mất cân bằng đã được tiết lộ bởi các cuộc khảo sát dân số hàng năm trong quá khứ, và vẫn chưa được giải quyết mặc dù đã có nhiều chính sách nhằm giải quyết vấn đề này.

"Clearly, despite the government's efforts to reduce gender selection during pregnancy, the imbalance in gender at birth has not improved, and has even worsened in the last two years," the GSO said.

  • "Rõ ràng, mặc dù chính phủ đã nỗ lực giảm thiểu việc lựa chọn giới tính khi mang thai, sự mất cân bằng giới tính khi sinh vẫn chưa được cải thiện, và thậm chí còn tồi tệ hơn trong hai năm qua," Tổng cục Thống kê cho biết.

The report also showed the imbalance is primarily in the northern provinces, particularly the Red River Delta, with 10 out of 11 localities reporting a ratio above 110.

  • Báo cáo cũng cho thấy sự mất cân bằng chủ yếu ở các tỉnh phía Bắc, đặc biệt là vùng Đồng bằng sông Hồng, với 10 trong số 11 địa phương báo cáo tỷ lệ trên 110.

Bac Ninh was followed by Vinh Phuc (118.5), Hanoi (118.1) and Hung Yen (116.7).

  • Bắc Ninh được theo sau bởi Vĩnh Phúc (118,5), Hà Nội (118,1) và Hưng Yên (116,7).

Some mountainous provinces such as Bac Giang (116.3), Son La (115), Lang Son (114.5), and Phu Tho (113.6) also reported high ratios.

  • Một số tỉnh miền núi như Bắc Giang (116,3), Sơn La (115), Lạng Sơn (114,5) và Phú Thọ (113,6) cũng báo cáo tỷ lệ cao.

In contrast, the southern area had ratios closer to natural levels or just slightly higher of 105 to 108.

  • Ngược lại, khu vực phía Nam có tỷ lệ gần với mức tự nhiên hoặc chỉ cao hơn một chút từ 105 đến 108.

"One solution to address the gender imbalance at birth is to focus on policies in the northern regions rather than implementing broad, nationwide measures," the GSO recommended.

  • "Một giải pháp để giải quyết sự mất cân bằng giới tính khi sinh là tập trung vào các chính sách ở các khu vực phía Bắc thay vì thực hiện các biện pháp rộng rãi trên toàn quốc," Tổng cục Thống kê khuyến nghị.

Mai Xuan Phuong, deputy director of communication and education at the Department of Population, said many people still prefer sons even as the birth rate now stands at 1.91 children per woman as against the replacement rate of 2.1.

  • Mai Xuân Phương, phó giám đốc truyền thông và giáo dục tại Vụ Dân số, cho biết nhiều người vẫn thích có con trai ngay cả khi tỷ lệ sinh hiện tại là 1,91 con mỗi phụ nữ so với tỷ lệ thay thế là 2,1.

Many families, when deciding to have only one child, go to great lengths to have a male, she said.

  • Nhiều gia đình, khi quyết định chỉ có một con, đã làm mọi cách để có con trai, bà nói.

The necessity to have sons to continue the family line and worship ancestors, and the undervaluation of women in families and society contribute to the situation, she said.

  • Nhu cầu có con trai để tiếp nối dòng họ và thờ cúng tổ tiên, và sự coi thường phụ nữ trong gia đình và xã hội góp phần vào tình trạng này, bà nói.

The easy access to medical services for gender diagnosis and selection leads to abortion based on gender, she added.

  • Sự dễ dàng tiếp cận với các dịch vụ y tế để chẩn đoán và lựa chọn giới tính dẫn đến việc phá thai dựa trên giới tính, bà nói thêm.

Deputy Minister of Health Tran Van Thuan, speaking at the launch of the National Action Month for Population 2024 on Dec. 10 last year, warned that Vietnam is facing issues such as "declining birth rates, excess males, and a shortage of females."

  • Thứ trưởng Bộ Y tế Trần Văn Thuấn, phát biểu tại lễ khởi động Tháng Hành động Quốc gia về Dân số 2024 vào ngày 10 tháng 12 năm ngoái, cảnh báo rằng Việt Nam đang đối mặt với các vấn đề như "tỷ lệ sinh giảm, thừa nam và thiếu nữ."

If the imbalance remains high, by 2034 Vietnam will have 1.5 million more men than women in the 15-49 age group, and this number will increase to 1.8 million by 2059, he said.

  • Nếu sự mất cân bằng vẫn cao, đến năm 2034, Việt Nam sẽ có thêm 1,5 triệu nam giới so với nữ giới trong độ tuổi 15-49, và con số này sẽ tăng lên 1,8 triệu vào năm 2059, ông nói.

To address the issue, the government has set a goal of bringing the gender ratio at birth to natural levels of below 109 boys per 100 girls by 2030.

  • Để giải quyết vấn đề, chính phủ đặt mục tiêu đưa tỷ lệ giới tính khi sinh về mức tự nhiên dưới 109 bé trai trên 100 bé gái vào năm 2030.

Experts pointed to the need to change public attitudes and behaviors, and have policies to enhance the roles and status of women and girls in families, communities and society.

  • Các chuyên gia cho rằng cần thay đổi thái độ và hành vi của công chúng, và có các chính sách để nâng cao vai trò và địa vị của phụ nữ và trẻ em gái trong gia đình, cộng đồng và xã hội.

Strict enforcement of laws to control gender imbalance at birth is necessary, along with encouraging families to have two children, particularly daughters, to balance the gender ratio, they said.

  • Việc thực thi nghiêm ngặt các luật để kiểm soát sự mất cân bằng giới tính khi sinh là cần thiết, cùng với việc khuyến khích các gia đình sinh hai con, đặc biệt là con gái, để cân bằng tỷ lệ giới tính, họ nói.
View the original post here .