No escape: Survivors recall deadly fire at Hanoi café

  • Không lối thoát: Những người sống sót kể lại vụ hỏa hoạn chết người tại quán cà phê ở Hà Nội

December 19, 2024

People frantically tried to escape into bathrooms and upper floors as the flames raged on at the main entrance during the Hanoi coffee shop fire that killed 11 people Wednesday night, survivors recalled.

  • Mọi người cuống cuồng cố gắng chạy vào nhà vệ sinh và lên các tầng trên khi ngọn lửa bùng cháy tại lối vào chính trong vụ cháy quán cà phê ở Hà Nội khiến 11 người thiệt mạng vào đêm thứ Tư, những người sống sót nhớ lại.

No escape: Survivors recall deadly fire at Hanoi café

Nguyen Viet Cuong, 56, still trembled as he recalled about what happened. As he lied on the hospital bed at the E Hospital, Cuong remembered how he narrowly escaped death at the café on Pham Van Dong Street.

  • Nguyễn Việt Cường, 56 tuổi, vẫn run rẩy khi nhớ lại những gì đã xảy ra. Khi nằm trên giường bệnh tại Bệnh viện E, Cường nhớ lại cách mình thoát chết trong gang tấc tại quán cà phê trên đường Phạm Văn Đồng.

At around 10:30 p.m. on Wednesday, Cuong and three friends came to the shop after a drinking party. It was a popular place where people could gather and sing to each other, a frequent location of Cuong's friend group.

  • Vào khoảng 10:30 tối thứ Tư, Cường và ba người bạn đến quán sau một buổi nhậu. Đây là một địa điểm phổ biến nơi mọi người có thể tụ tập và hát cho nhau nghe, một địa điểm thường xuyên của nhóm bạn Cường.

The house has three floors and was rented by a family to function as a coffee shop on the ground floor. There are two layers of doors on the first floor: a roller door on the outside and a glass door on the inside. The second and third floors are for employees. In the middle of the building is a common path, and also the only emergency exit of the facility.

  • Ngôi nhà có ba tầng và được một gia đình thuê để làm quán cà phê ở tầng trệt. Tầng một có hai lớp cửa: một cửa cuốn bên ngoài và một cửa kính bên trong. Tầng hai và ba dành cho nhân viên. Ở giữa tòa nhà là lối đi chung, và cũng là lối thoát hiểm duy nhất của cơ sở.

Customers coming to the place often park their vehicles in front of the door. Cars can either be parked in the front or on an empty plot near the place.

  • Khách đến đây thường đậu xe phía trước cửa. Ô tô có thể đậu phía trước hoặc trên một khoảng trống gần đó.

When Cuongs group arrived, there had already been dozens of customers inside. About 5-6 motorbikes and a car were parked in the front.

  • Khi nhóm Cường đến nơi, đã có hàng chục khách bên trong. Khoảng 5-6 chiếc xe máy và một chiếc ô tô đậu phía trước.

"Our group walked in and chose a place near the entrance. At this time, there had already been around 2-3 tables signing up to sing, so we had to wait," Cuong said.

  • "Nhóm chúng tôi đi vào và chọn một chỗ gần lối vào. Lúc này đã có khoảng 2-3 bàn đăng ký hát, vì vậy chúng tôi phải chờ đợi", Cường nói.

The aftermath of a fire at a teahouse in Hanois Bac Tu Liem District. Photo by VnExpress/Gia Chinh

The aftermath of a fire at a coffee shop in Hanoi's Bac Tu Liem District. Photo by VnExpress/Gia Chinh

  • Hậu quả của vụ cháy tại một quán cà phê ở quận Bắc Từ Liêm, Hà Nội. Ảnh của VnExpress/Gia Chính

Escape in fear

  • Chạy trốn trong sợ hãi

By 11 p.m., after 30 minutes of waiting, Cuongs turn came. After he finished a song, he was startled by the sounds of explosions outside the door. The flames had already blocked the entrance by the time he looked out.

  • Đến khoảng 11 giờ đêm, sau 30 phút chờ đợi, đến lượt Cường. Sau khi anh hát xong một bài, anh giật mình bởi âm thanh của những vụ nổ bên ngoài cửa. Ngọn lửa đã chặn lối vào khi anh nhìn ra ngoài.

Cuong escaped further into the house by instincts. He later climbed the stairs to get to the second floor.

  • Cường theo bản năng chạy sâu vào trong nhà. Sau đó, anh leo lên cầu thang để lên tầng hai.

Vu Van Thanh, 38, was also at Cuongs table. When the fire raged, the entire group panicked and each person ran in a different direction. Like many others, Thanh also climbed to the second floor once he saw how the exit has been blocked. The smoke however made it difficult for him to breathe.

  • Vũ Văn Thành, 38 tuổi, cũng ngồi cùng bàn với Cường. Khi lửa bùng cháy, cả nhóm hoảng loạn và mỗi người chạy theo một hướng khác nhau. Giống như nhiều người khác, Thành cũng leo lên tầng hai khi thấy lối thoát bị chặn. Tuy nhiên, khói khiến anh khó thở.

"The power was out and it was dark, and I kept running. I ran until my strength ran out due to the smoke, and then I saw a fire hose," Thanh recalled. As he regained his composure, he took off his coat and let the water pour over him. Thanh was then brought back to the ground from the second floor by firefighters.

  • "Điện bị cắt và trời tối, tôi cứ chạy. Tôi chạy đến khi sức lực cạn kiệt vì khói, và sau đó tôi nhìn thấy một ống nước chữa cháy", Thành nhớ lại. Khi lấy lại bình tĩnh, anh cởi áo khoác và để nước chảy lên người. Sau đó, Thành được lính cứu hỏa đưa từ tầng hai xuống đất.

"I wonder if my friends made it out alive," Thanh asked himself as he stayed at the E Hospital.

  • "Tôi tự hỏi liệu bạn bè của mình có thoát ra được không", Thành tự hỏi khi nằm ở Bệnh viện E.

At around 11:15 p.m., 10 minutes after the fire began, police of Bac Tu Liem District deployed three firefighting trucks to the scene. The flames had already spread throughout the ground floor and to a nearby shop at the time.

  • Vào khoảng 11:15 tối, 10 phút sau khi đám cháy bắt đầu, công an quận Bắc Từ Liêm đã triển khai ba xe cứu hỏa đến hiện trường. Lửa đã lan ra toàn bộ tầng trệt và một cửa hàng gần đó.

The police command center assessed that the situation was serious enough to warrant reinforcements, and so deployed dozens of firefighting trucks and ambulances to the scene. Volunteer emergency service FAS Angel also came to the rescue. Firefighting trucks from multiple districts rushed to the area along Pham Van Dong Street, breaking the silence of the night.

  • Trung tâm chỉ huy công an đánh giá tình hình nghiêm trọng đến mức cần phải tăng cường lực lượng, và đã triển khai hàng chục xe cứu hỏa và xe cứu thương đến hiện trường. Dịch vụ cấp cứu tình nguyện FAS Angel cũng đến cứu hộ. Các xe cứu hỏa từ nhiều quận đã chạy đến khu vực trên đường Phạm Văn Đồng, phá tan sự yên tĩnh của đêm.

Firefighters split into three teams: one tried to put out the fire from the road; one tried to climb onto a billboard to hose water into the building; and the other group climbed to the second floor and tried to save people.

  • Lính cứu hỏa chia thành ba nhóm: một nhóm cố gắng dập lửa từ ngoài đường; một nhóm cố gắng leo lên bảng quảng cáo để phun nước vào tòa nhà; và nhóm khác leo lên tầng hai và cố gắng cứu người.

Rescuers take victims in a teahouse fire outside in Hanois Bac Tu Liem District, December 18, 2024. Photo by VnExpress/Huy Manh

Rescuers take victims from a burned coffee shop in Hanoi's Bac Tu Liem District, Dec. 18, 2024. Photo by VnExpress/Huy Manh

  • Cứu hộ đưa nạn nhân từ quán cà phê bị cháy ở quận Bắc Từ Liêm, Hà Nội, ngày 18 tháng 12 năm 2024. Ảnh của VnExpress/Huy Mạnh

Searching for victims

  • Tìm kiếm nạn nhân

By 11:40 p.m., the fire was put under control, but the smoke was still present. Firefighters and rescuers then began to access deeper parts of the house. 10 FAS Angel members and three ambulances then split into two teams: one went inside the house to take people outside, while the other stayed outside to prepare to take people to hospital.

  • Đến khoảng 11:40 tối, đám cháy đã được kiểm soát, nhưng khói vẫn còn. Lính cứu hỏa và cứu hộ sau đó bắt đầu tiếp cận sâu hơn vào trong nhà. 10 thành viên FAS Angel và ba xe cứu thương sau đó chia thành hai nhóm: một nhóm vào trong nhà để đưa người ra ngoài, trong khi nhóm khác ở ngoài để chuẩn bị đưa người đến bệnh viện.

Hoang Gia Bao, a rescuer, was tasked with searching for people on the second and third floors. He saw that things outside the house were severely burned, while the air was thick with smoke, and the heat was unbearable. Bao decided to look inside the bathrooms on the second floor first, where he found a body that was nearly charred. He then found another body on the third floor.

  • Hoàng Gia Bảo, một người cứu hộ, được giao nhiệm vụ tìm kiếm người trên tầng hai và ba. Anh thấy mọi thứ bên ngoài nhà bị thiêu rụi nghiêm trọng, không khí đặc khói và nhiệt độ không chịu nổi. Bảo quyết định kiểm tra bên trong các nhà vệ sinh ở tầng hai trước, nơi anh tìm thấy một thi thể gần như bị cháy đen. Sau đó, anh tìm thấy một thi thể khác trên tầng ba.

"Everything was dark and I acted on instincts, scurrying around," Bao said.

  • "Mọi thứ đều tối om và tôi hành động theo bản năng, chạy lung tung", Bảo nói.

Authorities found 11 bodies in total, eight of them on the ground floor, where the flames raged the hardest. Inside the bathroom on the ground floor alone, there were five bodies piling on top of one another. The other three were found on the staircases leading to other floors.

  • Cơ quan chức năng đã tìm thấy tổng cộng 11 thi thể, trong đó có tám thi thể ở tầng trệt, nơi lửa bùng cháy dữ dội nhất. Trong nhà vệ sinh ở tầng trệt có năm thi thể chồng lên nhau. Ba thi thể khác được tìm thấy trên cầu thang dẫn lên các tầng khác.

Cao Van Hung, who allegedly set a Hanoi coffee shop on fire killing 11 people after an argument with the staff, is at a police station, Dec. 19, 2024. Photo by An Ninh Thu Do

Cao Van Hung, who allegedly set a Hanoi coffee shop on fire killing 11 people after an argument with other customers, is at a police station, Dec. 19, 2024. Photo by An Ninh Thu Do

  • Cao Văn Hùng, người bị cáo buộc đốt cháy quán cà phê ở Hà Nội khiến 11 người thiệt mạng sau cuộc cãi vã với những khách hàng khác, tại đồn công an, ngày 19 tháng 12 năm 2024. Ảnh của An Ninh Thủ Đô

Arsonist found

  • Đã tìm thấy kẻ đốt phá

Nguyen Hai Trung, director of the Hanoi police, said an investigation into the cause of the fire was quickly launched. By 3 a.m., the police said an arson was to blame for the fire. The prime suspect was 51-year-old Cao Van Hung who lives in Dong Anh District.

  • Nguyễn Hải Trung, giám đốc công an Hà Nội, cho biết cuộc điều tra về nguyên nhân vụ cháy đã được khẩn trương tiến hành. Đến khoảng 3 giờ sáng, công an cho biết vụ cháy là do đốt phá. Nghi phạm chính là Cao Văn Hùng, 51 tuổi, sống ở huyện Đông Anh.

Hung came to the place to drink beer alone from 9 p.m. on Wednesday. He then had a dispute with a group of seven customers, and the group settled things out on Pham Van Dong Street. After Hung got beat up, he went to the Co Nhue market, and then a shop on Phan Ba Vanh Street, to buy a bucket and around seven liters of gasoline. He then took a taxi back to the place, threw the gasoline into the ground floor and the vehicles parked outside, before lighting them up.

  • Hùng đến quán uống bia một mình từ 9 giờ tối thứ Tư. Sau đó, anh ta có tranh cãi với một nhóm bảy khách hàng, và nhóm này giải quyết mâu thuẫn trên đường Phạm Văn Đồng. Sau khi Hùng bị đánh, anh ta đến chợ Cổ Nhuế, sau đó đến một cửa hàng trên đường Phan Bá Vành để mua một xô và khoảng bảy lít xăng. Sau đó, anh ta đón taxi quay lại quán, ném xăng vào tầng trệt và các xe đậu phía ngoài, rồi châm lửa.

Authorities have yet to announce the identities of the 11 deceased victims. The E Hospital, where four victims were taken to, said the survivors were all admitted in a panicked state and with several injuries.

  • Cơ quan chức năng chưa công bố danh tính của 11 nạn nhân đã thiệt mạng. Bệnh viện E, nơi đưa bốn nạn nhân đến, cho biết những người sống sót đều nhập viện trong trạng thái hoảng loạn và bị thương nhiều chỗ.

Hanoi has encountered several major fire cases throughout the year. Previously on May 24, two houses in an alley of Trung Kinh Street also caught fire, resulting in 14 deaths.

  • Hà Nội đã gặp phải một số vụ cháy lớn trong năm nay. Trước đó, vào ngày 24 tháng 5, hai ngôi nhà trong ngõ phố Trung Kính cũng bốc cháy, khiến 14 người thiệt mạng.
View the original post here .