Nepal returns to calm as first woman PM takes charge

  • Nepal trở lại yên bình khi nữ Thủ tướng đầu tiên nhậm chức

September 13, 2025

Nepal's capital on Saturday took a step back towards normality after deadly anti-corruption protests, as daily life returned with a curfew eased and an interim prime minister sworn into office.

  • Thủ đô của Nepal vào thứ Bảy đã có bước tiến trở lại bình thường sau các cuộc biểu tình chống tham nhũng chết người, khi cuộc sống hàng ngày trở lại với lệnh giới nghiêm được nới lỏng và một thủ tướng tạm quyền tuyên thệ nhậm chức.

Nepal returns to calm as first woman PM takes charge

Soldiers scaled back their presence on the streets, where they had been deployed in large numbers since Wednesday after violent demonstrations toppled the government and left parliament in flames.

  • Các binh lính đã rút bớt sự hiện diện trên đường phố, nơi họ đã được triển khai với số lượng lớn kể từ thứ Tư sau các cuộc biểu tình bạo lực lật đổ chính phủ và khiến quốc hội bốc cháy.

At least 51 people were killed in the worst unrest since the end of a decade-long civil war and the abolition of the monarchy in 2008.

  • Ít nhất 51 người đã thiệt mạng trong cuộc bất ổn tồi tệ nhất kể từ khi kết thúc cuộc nội chiến kéo dài một thập kỷ và việc bãi bỏ chế độ quân chủ vào năm 2008.

On Friday evening, 73-year-old former chief justice Sushila Karki was sworn in as interim leader, tasked with restoring order and addressing protesters' demands for a corruption-free future.

  • Tối thứ Sáu, cựu chánh án 73 tuổi Sushila Karki đã tuyên thệ nhậm chức lãnh đạo tạm quyền, với nhiệm vụ khôi phục trật tự và đáp ứng yêu cầu của những người biểu tình về một tương lai không tham nhũng.

Parliament was later dissolved, elections set for March 5, 2026, and work to restore the government began.

  • Quốc hội sau đó đã bị giải tán, bầu cử được ấn định vào ngày 5 tháng 3 năm 2026, và công việc khôi phục chính phủ đã bắt đầu.

By Saturday morning, the mood on the streets was calmer, with markets opening, traffic returning and families visiting temples.

  • Đến sáng thứ Bảy, tình hình trên đường phố đã yên ổn hơn, với các chợ mở cửa, giao thông trở lại và các gia đình đến thăm các đền chùa.

'Satisfied today'

  • 'Hài lòng hôm nay'

For many Nepalis, Karki's appointment carried both symbolic weight and the promise of change.

  • Đối với nhiều người Nepal, việc bổ nhiệm Karki mang cả trọng lượng biểu tượng và lời hứa thay đổi.

"Nepal has got its first woman prime minister," said Suraj Bhattarai, 51, a social worker.

  • "Nepal đã có nữ thủ tướng đầu tiên," ông Suraj Bhattarai, 51 tuổi, một nhân viên xã hội, nói.

"We think that the prime minister -- our former chief justice -- will address Nepal's fight against corruption and take good governance forward."

  • "Chúng tôi nghĩ rằng thủ tướng -- cựu chánh án của chúng tôi -- sẽ giải quyết cuộc chiến chống tham nhũng của Nepal và đưa quản trị tốt tiến lên phía trước."

The appointment of Karki, known for her independence, came after intense negotiations by army chief General Ashok Raj Sigdel and President Ram Chandra Paudel, including with "Gen Z" representatives, the loose umbrella title of the youth protest movement.

  • Việc bổ nhiệm Karki, được biết đến với sự độc lập của mình, diễn ra sau các cuộc đàm phán căng thẳng của Tổng tư lệnh quân đội Ashok Raj Sigdel và Tổng thống Ram Chandra Paudel, bao gồm cả với các đại diện "Gen Z", tên gọi chung của phong trào biểu tình thanh niên.

Thousands of young activists had used the app Discord to debate the next steps -- and name Karki as their choice of next leader.

  • Hàng ngàn nhà hoạt động trẻ đã sử dụng ứng dụng Discord để thảo luận về các bước tiếp theo -- và chọn Karki làm lãnh đạo tiếp theo của họ.

The new prime minster appeared to be widely welcomed as people sought to put the unrest behind them.

  • Tân thủ tướng dường như được chào đón rộng rãi khi mọi người muốn quên đi sự bất ổn.

"The interim government decision is good for now," said Durga Magar, 23, who works in a Kathmandu shop.

  • "Quyết định của chính phủ tạm thời là tốt cho bây giờ," Durga Magar, 23 tuổi, người làm việc tại một cửa hàng ở Kathmandu, nói.

"The main issue for the people, especially young people, at this time is corruption," she said.

  • "Vấn đề chính đối với người dân, đặc biệt là giới trẻ, lúc này là tham nhũng," cô nói.

"It doesn't matter whether it is Gen Z, or anyone older in politics who tackles it -- it just needs to stop", she added.

  • "Không quan trọng là Gen Z hay bất kỳ ai lớn tuổi hơn trong chính trị giải quyết nó -- nó chỉ cần phải dừng lại", cô nói thêm.

Protests, which began Monday and escalated on Tuesday, fed into long-standing economic woes in Nepal.

  • Các cuộc biểu tình, bắt đầu vào thứ Hai và leo thang vào thứ Ba, đã góp phần vào những vấn đề kinh tế lâu dài ở Nepal.

A fifth of people aged 15-24 are unemployed, according to the World Bank, with GDP per capita standing at just $1,447.

  • Một phần năm người trong độ tuổi 15-24 thất nghiệp, theo Ngân hàng Thế giới, với GDP bình quân đầu người chỉ ở mức 1.447 USD.

"We don't know what will happen in the future now but we are satisfied today and hope it will not remain as tense ahead," Magar added.

  • "Chúng tôi không biết điều gì sẽ xảy ra trong tương lai nhưng chúng tôi hài lòng hôm nay và hy vọng nó sẽ không căng thẳng như trước," Magar nói thêm.

'Musical chairs'

  • 'Ghế âm nhạc'

Indian Prime Minister Narendra Modi on Saturday offered his "best wishes" to Karki, adding that New Delhi was "firmly committed to the peace, progress and prosperity of the people of Nepal."

  • Thủ tướng Ấn Độ Narendra Modi vào thứ Bảy đã gửi lời "chúc tốt đẹp nhất" đến Karki, đồng thời cho biết New Delhi "kiên định cam kết với hòa bình, tiến bộ và thịnh vượng của người dân Nepal."

Huge challenges remain.

  • Những thách thức lớn vẫn còn tồn tại.

The protesters' hope of rooting out endemic corruption is no easy task, while in terms of security, more than 12,500 prisoners who escaped from jails during the chaos are on the run.

  • Hy vọng của những người biểu tình về việc loại bỏ tham nhũng tràn lan không phải là nhiệm vụ dễ dàng, trong khi về mặt an ninh, hơn 12.500 tù nhân đã trốn thoát khỏi các nhà tù trong thời gian hỗn loạn đang lẩn trốn.

But for many, Karki's swearing-in marks a break from the revolving door of ageing prime ministers who fuelled public anger with endless political horse-trading.

  • Nhưng đối với nhiều người, việc Karki tuyên thệ nhậm chức đánh dấu sự chia tay với sự thay đổi không ngừng của các thủ tướng già nua, những người đã làm dấy lên sự phẫn nộ của công chúng với các cuộc thương lượng chính trị vô tận.

KP Sharma Oli, the 73-year-old leader of the Communist Party, quit as prime minister on Tuesday, ending his fourth term in the post. His whereabouts are not known.

  • KP Sharma Oli, lãnh đạo 73 tuổi của Đảng Cộng sản, đã từ chức thủ tướng vào thứ Ba, kết thúc nhiệm kỳ thứ tư của ông trong chức vụ này. Vị trí của ông hiện không được biết.

"They were playing a game of musical chairs," said Kathmandu businessman Shikhar Bajracharya, 32.

  • "Họ đang chơi trò ghế âm nhạc," doanh nhân Kathmandu Shikhar Bajracharya, 32 tuổi, nói.

"There was no possibility for younger people to come into power."

  • "Không có cơ hội nào cho những người trẻ tuổi bước vào quyền lực."
View the original post here .