National Assembly to consider amending Constitution to facilitate apparatus streamlining
May 05, 2025
The National Assembly commenced its 9th session on Monday morning, focusing on the amendment and supplementation of the Constitution and relevant laws to facilitate the streamlining of the organizational apparatus.
- Quốc hội đã khai mạc kỳ họp thứ 9 vào sáng thứ Hai, tập trung vào việc sửa đổi và bổ sung Hiến pháp và các luật liên quan để tạo điều kiện tinh gọn bộ máy tổ chức.
The assembly's Chairman Tran Thanh Man on May 4 called on deputies to contribute well-considered and wise ideas, with the highest sense of responsibility towards voters and the nation, at the 15th NA's 9th session, given that this is a historic session making decisions on matters of great significance for the country.
- Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn vào ngày 4 tháng 5 đã kêu gọi các đại biểu đóng góp những ý tưởng thấu đáo và sáng suốt, với tinh thần trách nhiệm cao nhất đối với cử tri và quốc gia, tại kỳ họp thứ 9 của Quốc hội khóa XV, vì đây là kỳ họp lịch sử đưa ra những quyết định có ý nghĩa lớn đối với đất nước.
Speaking at a conference between the Standing Board of the NA's Party Committee and heads of NA deputies' delegations of provinces and centrally-run cities, the top legislator said that the session is scheduled to conclude on June 30. It will be held in two phases.
- Phát biểu tại hội nghị giữa Ban Thường vụ Đảng ủy Quốc hội và trưởng các đoàn đại biểu Quốc hội các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, nhà lập pháp hàng đầu cho biết kỳ họp dự kiến sẽ kết thúc vào ngày 30 tháng 6 và sẽ được tổ chức thành hai giai đoạn.
Man stressed that this session holds particular importance as it is aimed at promptly institutionalizing the policies and conclusions of the Party Central Committee and its Politburo and Secretariat, especially those recently adopted at the 11th plenum of the Party Central Committee.
- Ông Mẫn nhấn mạnh rằng kỳ họp này đặc biệt quan trọng vì nhằm kịp thời thể chế hóa các chính sách và kết luận của Trung ương Đảng và Bộ Chính trị, Ban Bí thư, đặc biệt là những kết luận mới được thông qua tại Hội nghị Trung ương lần thứ 11.
Focus will be placed on the amendment and supplementation of the Constitution and relevant laws to facilitate the streamlining of the organizational apparatus, the restructuring of administrative units, and the organization of two-level local administration, he noted. It will also seek to thoroughly remove institutional barriers and obstacles, thereby creating a clear legal framework and solid foundation for development, addressing bottlenecks, mobilizing resources, and promoting decentralization, and delegation of authority in association with streamlining the apparatus and generating new development space for localities across the country.
- Ông cho biết trọng tâm sẽ được đặt vào việc sửa đổi và bổ sung Hiến pháp và các luật liên quan để tạo điều kiện tinh gọn bộ máy tổ chức, tái cơ cấu các đơn vị hành chính, và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp. Nó cũng sẽ tìm cách loại bỏ hoàn toàn các rào cản thể chế và trở ngại, qua đó tạo ra một khung pháp lý rõ ràng và nền tảng vững chắc cho sự phát triển, giải quyết các nút thắt, huy động các nguồn lực, và thúc đẩy phân cấp, phân quyền liên kết với tinh gọn bộ máy và tạo ra không gian phát triển mới cho các địa phương trên toàn quốc.
Regarding the constitutional and legislative work, the proposed amendments this time will affect eight out of the 120 articles of the Constitution.
- Về công tác lập hiến và lập pháp, các đề xuất sửa đổi lần này sẽ ảnh hưởng đến 8 trong số 120 điều của Hiến pháp.
Underlining that the revision and supplementation of these articles must be completed by June 30, in order for them to take effect on July 1, the NA Chairman stressed that about one month will be spent on collecting public opinions on the amendments. He requested that while the process must proceed with urgency, it must also be carried out with the utmost prudence and thoroughness.
- Nhấn mạnh rằng việc sửa đổi và bổ sung các điều này phải hoàn thành trước ngày 30 tháng 6, để có hiệu lực từ ngày 1 tháng 7, Chủ tịch Quốc hội nhấn mạnh rằng khoảng một tháng sẽ được dành cho việc thu thập ý kiến công chúng về các sửa đổi. Ông yêu cầu rằng trong khi quá trình này phải tiến hành khẩn trương, nó cũng phải được thực hiện với sự thận trọng và kỹ lưỡng tối đa.
As for the restructuring of the political system’s organizational apparatus, the reorganization of administrative units, and the arrangement of two-level local administration, the top legislator called on deputies to study the issues carefully and make constructive, high-quality contributions, emphasizing that these works hold great and historic significance for the country’s development.
- Đối với việc tái cơ cấu bộ máy tổ chức của hệ thống chính trị, tái tổ chức các đơn vị hành chính, và sắp xếp chính quyền địa phương hai cấp, nhà lập pháp hàng đầu kêu gọi các đại biểu nghiên cứu kỹ các vấn đề và đóng góp mang tính xây dựng, chất lượng cao, nhấn mạnh rằng những công việc này có ý nghĩa lớn và lịch sử đối với sự phát triển của đất nước.
In recent times, this policy of the Party has received strong attention, support, and consensus from the majority of the public, he said.
- Trong thời gian gần đây, chính sách này của Đảng đã nhận được sự quan tâm mạnh mẽ, ủng hộ và đồng thuận từ đa số công chúng, ông nói.
Regarding issues related to socio-economic development, the state budget, and other critical national matters, the NA Chairman urged all deputies to conduct an in-depth review of the Government’s reports, make objective and comprehensive assessments of the current situation, identify shortcomings and limitations while putting forward practical, effective, and highly feasible solutions.
- Về các vấn đề liên quan đến phát triển kinh tế-xã hội, ngân sách nhà nước và các vấn đề quốc gia quan trọng khác, Chủ tịch Quốc hội kêu gọi tất cả các đại biểu tiến hành đánh giá sâu sắc các báo cáo của Chính phủ, đưa ra các đánh giá khách quan và toàn diện về tình hình hiện tại, xác định những thiếu sót và hạn chế trong khi đề xuất các giải pháp thiết thực, hiệu quả và có tính khả thi cao.
Particular emphasis should also be placed on the allocation of resources for the development of science and technology, innovation, digital transformation, along with concrete measures to achieve the targeted economic growth rate of 8% or higher this year, added Man.
- Ông Mẫn cũng nhấn mạnh rằng cần đặt trọng tâm đặc biệt vào việc phân bổ nguồn lực cho phát triển khoa học và công nghệ, đổi mới, chuyển đổi số, cùng với các biện pháp cụ thể để đạt được tốc độ tăng trưởng kinh tế mục tiêu là 8% hoặc cao hơn trong năm nay.