My uncle inherited multi-billion-dong house while my father received nothing
July 24, 2025
My grandparents secretly gave a house worth tens of billions of dong (VND10 billion = US$382,000) to their youngest child, who lived with them, while my father, the eldest son, got nothing.
- Ông bà tôi đã bí mật tặng ngôi nhà trị giá hàng chục tỷ đồng (10 tỷ VND = 382.000 USD) cho con út, người sống cùng họ, trong khi cha tôi, con trai cả, không nhận được gì.
When it comes to inheritance, it is true that parents have the right to decide how their assets are distributed. But that does not mean they can divide things however unfairly they like. If I see my grandparents or parents making an unjust decision, I will speak up and suggest a fairer arrangement. If they still refuse to be reasonable, I would rather give up my share than accept something that goes against my values.
- Khi nói đến thừa kế, đúng là cha mẹ có quyền quyết định phân chia tài sản của họ như thế nào. Nhưng điều đó không có nghĩa là họ có thể chia bất công tùy ý. Nếu tôi thấy ông bà hoặc cha mẹ đưa ra quyết định không công bằng, tôi sẽ lên tiếng và đề xuất một sự sắp xếp công bằng hơn. Nếu họ vẫn không chịu hợp lý, tôi thà từ bỏ phần của mình hơn là chấp nhận điều gì đó đi ngược lại giá trị của mình.
As someone with self-respect, I would never accept an inheritance I know is unfair, even if I stood to benefit the most from it. And naturally, whoever inherits the most should also take on the responsibility of family duties like ancestral rites and memorial ceremonies. It is wrong to hand everything to one child while expecting the eldest to shoulder all the obligations.
- Là một người có lòng tự trọng, tôi sẽ không bao giờ chấp nhận một phần thừa kế mà tôi biết là không công bằng, ngay cả khi tôi có thể được hưởng lợi nhiều nhất từ nó. Và đương nhiên, ai thừa kế nhiều nhất cũng nên đảm nhận trách nhiệm về các công việc gia đình như lễ nghi tổ tiên và các buổi tưởng niệm. Thật sai lầm khi trao tất cả cho một người con trong khi mong đợi con cả phải gánh vác mọi nghĩa vụ.
But that is exactly what happened in my family. My grandparents secretly gave the house on the main street to my uncle and his wife, while my parents—despite being the eldest—got nothing. To make matters worse, even though our grandparents left behind plenty of money, my uncle and aunt refused to contribute to family events like funerals and memorials.
- Nhưng đó chính xác là những gì đã xảy ra trong gia đình tôi. Ông bà tôi đã bí mật trao ngôi nhà trên đường chính cho chú tôi và vợ chú, trong khi cha mẹ tôi - dù là con cả - không nhận được gì. Tệ hơn nữa, dù ông bà để lại nhiều tiền, nhưng chú và thím tôi lại từ chối đóng góp vào các sự kiện gia đình như đám tang và lễ kỷ niệm.
Whenever I attended my grandparents’ death anniversaries, I had to send my uncle some money just like other guests outside of the family.
- Mỗi khi tôi tham dự giỗ ông bà, tôi phải gửi tiền cho chú như những khách mời ngoài gia đình khác.
Later on, my uncle and aunt started mocking me for not being successful or wealthy. I eventually had enough and told them that they were only rich because they inherited everything. That clearly struck a nerve.
- Sau đó, chú và thím tôi bắt đầu chế giễu tôi vì không thành công hay giàu có. Cuối cùng tôi chịu không nổi và nói với họ rằng họ chỉ giàu vì thừa kế tất cả. Điều đó rõ ràng đã làm họ bực mình.
While I was at it, I told their children how unfair our grandparents were. But instead of understanding, they accused me of being bitter and jealous, claiming their parents deserved everything because they had cared for our grandparents.
- Trong khi tôi đang nói, tôi cũng nói với con cái của họ về sự bất công của ông bà. Nhưng thay vì hiểu, họ buộc tội tôi ghen tị và đố kỵ, nói rằng cha mẹ họ xứng đáng nhận tất cả vì đã chăm sóc ông bà chúng tôi.
I rebutted that our grandparents had pensions and their parents helped a little, which is nothing compared to the house they received. Living with them and providing some help does not justify inheriting a property worth that much.
- Tôi phản bác rằng ông bà có lương hưu và cha mẹ họ giúp đỡ một chút, điều này không đáng kể so với ngôi nhà họ nhận được. Sống cùng họ và giúp đỡ một chút không biện minh cho việc thừa kế một tài sản có giá trị như vậy.
I believe that inheritance can always be done fairly. Every plot of land, whether on a main road or in a small alley, should be split equally. If the heirs are minors, their share can be held in trust until they turn 18. And if dividing land is too complicated, then sell it and divide the money. There is always a fair solution.
- Tôi tin rằng việc thừa kế luôn có thể được thực hiện công bằng. Mỗi mảnh đất, dù ở đường lớn hay trong ngõ nhỏ, đều nên được chia đều. Nếu người thừa kế là trẻ vị thành niên, phần của họ có thể được giữ trong quỹ ủy thác cho đến khi họ đủ 18 tuổi. Và nếu việc phân chia đất đai quá phức tạp, thì bán nó và chia tiền. Luôn có một giải pháp công bằng.
Children may not ask for anything, but parents still have a responsibility to be fair. That is what keeps families united.
- Con cái có thể không đòi hỏi gì, nhưng cha mẹ vẫn có trách nhiệm phải công bằng. Đó là điều giữ gia đình đoàn kết.
*The opinion was translated into English with the assistance of AI. Readers’ views are personal and do not necessarily match VnExpress’ viewpoints.
- *Ý kiến đã được dịch sang tiếng Anh với sự trợ giúp của AI. Quan điểm của độc giả mang tính cá nhân và không nhất thiết phù hợp với quan điểm của VnExpress.