My sister and I handed inheritance over to our older brother

  • Chị gái tôi và tôi đã giao quyền thừa kế cho anh trai

March 30, 2025

My older sister and I have agreed to let our older brother have our share of inherited land as he has been the familys pillar since our father passed away.

  • Chị gái tôi và tôi đã đồng ý để anh trai nhận phần đất thừa kế của chúng tôi vì anh ấy đã là trụ cột của gia đình từ khi cha chúng tôi qua đời.

My sister and I handed inheritance over to our older brother

All three of us siblings received a proper education. More than ten years ago, an airport project was developed near our home, causing land prices to rise. Besides the house we lived in, my parents owned a rather large plot of land, valued at over VND10 billion (US$390,000) at the time. Its value is much higher now.

  • Cả ba chị em chúng tôi đều được giáo dục đầy đủ. Hơn mười năm trước, một dự án sân bay được phát triển gần nhà chúng tôi, làm tăng giá đất. Ngoài ngôi nhà chúng tôi đang sống, cha mẹ tôi sở hữu một mảnh đất khá lớn, trị giá hơn 10 tỷ đồng (390.000 USD) vào thời điểm đó. Giá trị của nó hiện tại còn cao hơn nhiều.

After my father passed away, we got married one by one. Our mother wanted to divide the family land equally among us, but my sister and I both agreed to transfer our share to our older brother, who has been the pillar of the family since our father fell ill and passed away.

  • Sau khi cha tôi qua đời, chúng tôi lần lượt kết hôn. Mẹ chúng tôi muốn chia đều đất đai gia đình cho chúng tôi, nhưng chị gái và tôi đều đồng ý chuyển phần của mình cho anh trai, người đã là trụ cột của gia đình từ khi cha chúng tôi bị bệnh và qua đời.

Money can buy many things, but it cannot buy family bonds. It is family bonds that determine how relatives treat each other, not degrees or academic achievements.

  • Tiền có thể mua được nhiều thứ, nhưng không thể mua được tình cảm gia đình. Chính tình cảm gia đình quyết định cách mà họ hàng đối xử với nhau, chứ không phải là bằng cấp hay thành tựu học thuật.

My parents were both teachers. Since teachers earned very little back then, they also worked on the fields to avoid having to buy rice.

  • Cha mẹ tôi đều là giáo viên. Vì giáo viên kiếm được rất ít tiền vào thời điểm đó, họ cũng làm việc trên cánh đồng để tránh phải mua gạo.

While farmers finished work at 5 p.m., my parents only began their farm work at that time after returning from their main job. Life was difficult in every way, but they were always gentle with us. They would give us stern looks when we made mistakes and praise us when we did something well.

  • Trong khi nông dân kết thúc công việc lúc 5 giờ chiều, cha mẹ tôi chỉ bắt đầu công việc đồng áng của họ vào thời điểm đó sau khi trở về từ công việc chính. Cuộc sống khó khăn mọi mặt, nhưng họ luôn dịu dàng với chúng tôi. Họ sẽ nhìn chúng tôi nghiêm khắc khi chúng tôi phạm sai lầm và khen ngợi khi chúng tôi làm điều gì đó tốt.

My father liked to eat chicken heads, and my mother liked to eat chicken necks. They loved them. Throughout my childhood, I always wondered what made my parents prefer them so much. Whenever we had the chance to eat chicken, those were the only parts they ate.

  • Cha tôi thích ăn đầu gà, và mẹ tôi thích ăn cổ gà. Họ yêu thích chúng. Suốt thời thơ ấu của tôi, tôi luôn tự hỏi tại sao cha mẹ lại thích chúng đến vậy. Bất cứ khi nào chúng tôi có cơ hội ăn gà, đó là những phần duy nhất họ ăn.

Now, my siblings and I have achieved some success. We can buy our parents anything they want and take them anywhere. But my father is gone, and my mother only wants to stay at home, tend to her garden, prepare herbal medicine, and wait for her children and grandchildren to visit on weekends.

  • Bây giờ, anh chị em chúng tôi đã đạt được một số thành công. Chúng tôi có thể mua cho cha mẹ bất cứ thứ gì họ muốn và đưa họ đi bất cứ đâu. Nhưng cha tôi đã mất, và mẹ tôi chỉ muốn ở nhà, chăm sóc vườn, chuẩn bị thuốc thảo dược, và chờ đợi con cháu về thăm vào cuối tuần.

She does not like city life as she is used to living in the countryside.

  • Bà không thích cuộc sống thành thị vì đã quen sống ở nông thôn.

"When I grow old and weak, I will follow whatever arrangements you make," she said.

  • "Khi mẹ già yếu, mẹ sẽ theo những sắp xếp của các con," bà nói.

I feel very fortunate to have grown up surrounded by my parents' kindness and love. That is why I now raise my children the same way they raised us.

  • Tôi cảm thấy rất may mắn khi được lớn lên trong sự tử tế và tình yêu thương của cha mẹ. Đó là lý do tại sao tôi bây giờ nuôi dạy con cái theo cách mà họ đã nuôi dạy chúng tôi.

*The opinions were translated into English with the assistance of AI. Readersviews are personal and do not necessarily match VnExpressviewpoints.

  • *Ý kiến được dịch sang tiếng Anh với sự trợ giúp của AI. Quan điểm của độc giả là cá nhân và không nhất thiết phải phù hợp với quan điểm của VnExpress.
View the original post here .