My mother-in-law insists we wait to eat until my husband comes home, even if he’s late
September 15, 2025
There are many times when I suggest having dinner before my husband arrives, but my mother-in-law brushes it off, saying, “Why should your working husband wait to eat while those staying at home eat first?”
- Có nhiều lần tôi đề nghị ăn tối trước khi chồng tôi về, nhưng mẹ chồng tôi gạt đi, nói rằng, "Tại sao chồng đang làm việc của con phải đợi ăn trong khi những người ở nhà ăn trước?"
I’m 32 years old, married for six years, and have a son in kindergarten. My husband and I currently live with my mother-in-law. I run a pharmacy from home, pick up my son in the afternoons, and handle the cooking. My husband works in business with irregular hours and often comes home late. What tires me out is not just his late arrivals, but also that my mother-in-law insists on waiting for him before we eat. She believes it’s better to wait for everyone to be there so the meal is more enjoyable.
- Tôi 32 tuổi, đã kết hôn được sáu năm và có một cậu con trai đang học mẫu giáo. Hiện tại, chồng tôi và tôi sống cùng với mẹ chồng. Tôi điều hành một tiệm thuốc từ nhà, đón con vào buổi chiều và đảm nhận việc nấu ăn. Chồng tôi làm kinh doanh với giờ giấc không cố định và thường về nhà muộn. Điều làm tôi mệt mỏi không chỉ là việc anh ấy về muộn, mà còn là việc mẹ chồng tôi khăng khăng đợi anh ấy về rồi mới ăn. Bà tin rằng đợi mọi người có mặt sẽ khiến bữa ăn trở nên vui vẻ hơn.
Every evening, I cook dinner around 6 o’clock and set the table neatly. I feed my son first, and then my mother-in-law and I sit and wait. I often say, "Mom, just eat first while it’s hot," but she always refuses, saying, "Wait a bit, let’s eat together. Otherwise, he’ll end up eating alone..."
- Mỗi tối, tôi nấu bữa tối khoảng 6 giờ và dọn bàn gọn gàng. Tôi cho con ăn trước, sau đó mẹ chồng và tôi ngồi đợi. Tôi thường nói, "Mẹ, ăn trước cho nóng đi," nhưng bà luôn từ chối, nói rằng, "Đợi một chút, ăn cùng nhau. Nếu không, anh ấy sẽ ăn một mình..."
However, her "waiting a bit" often stretches into an hour. One time, at 8 p.m., I called my husband, and he told me he was on his way, but he didn’t arrive for another two to three hours. Every night, because of this delay, we don’t get to rest until late. When our son starts primary school, I feel like I’ll be even more exhausted. But my mother-in-law often says, "It’s really tough to make a living these days," and shakes her head.
- Tuy nhiên, "đợi một chút" của bà thường kéo dài đến cả tiếng đồng hồ. Một lần, vào 8 giờ tối, tôi gọi cho chồng và anh ấy nói đang trên đường về, nhưng anh ấy không về đến nhà cho đến hai đến ba giờ sau. Mỗi tối, vì sự chậm trễ này, chúng tôi không được nghỉ ngơi cho đến muộn. Khi con trai chúng tôi bắt đầu học tiểu học, tôi cảm thấy mình sẽ còn mệt mỏi hơn. Nhưng mẹ chồng tôi thường nói, "Kiếm sống bây giờ thực sự khó khăn," và lắc đầu.
One time, I cooked braised fish and sour soup—my husband’s favorite dishes. I waited until nearly 9 p.m. for him to come home, and when he finally arrived, he said, "I’ve already eaten; a client kept me." He told us to eat before he came home, saying he could eat quickly and didn’t need to wait. He’d said this before, but my mother-in-law insisted on waiting for him to return before eating.
- Một lần, tôi nấu cá kho và canh chua—những món yêu thích của chồng tôi. Tôi đợi gần 9 giờ tối để anh ấy về nhà, và khi anh ấy cuối cùng về, anh ấy nói, "Anh đã ăn rồi; một khách hàng giữ anh lại." Anh ấy bảo chúng tôi ăn trước khi anh ấy về nhà, nói rằng anh ấy có thể ăn nhanh và không cần đợi. Anh ấy đã nói điều này trước đây, nhưng mẹ chồng tôi vẫn khăng khăng đợi anh ấy về rồi mới ăn.
Sometimes, I wish we could live separately to make things easier, but my husband doesn’t agree because we’re not financially stable enough yet. More importantly, my mother-in-law is alone, and her health isn’t great, so I’m not comfortable leaving her by herself. It’s a small issue, but it has been dragging on, and it’s wearing me out.
- Đôi khi, tôi ước chúng tôi có thể sống riêng để dễ dàng hơn, nhưng chồng tôi không đồng ý vì chúng tôi chưa đủ ổn định tài chính. Quan trọng hơn, mẹ chồng tôi ở một mình và sức khỏe bà không tốt, nên tôi không thoải mái để bà ở một mình. Đây là một vấn đề nhỏ, nhưng nó đã kéo dài và làm tôi mệt mỏi.
What would you do if you were in my shoes?
- Nếu bạn ở trong tình huống của tôi, bạn sẽ làm gì?