My mother-in-law insists we prepare the chicken she gave us her way
November 07, 2024
My husband’s mother sent us a chicken she raised but insisted that we prepare and eat it exactly as she dictates.
- Mẹ chồng tôi gửi cho chúng tôi một con gà do bà nuôi nhưng nhất quyết rằng chúng tôi phải chuẩn bị và ăn nó chính xác theo cách bà chỉ đạo.
I’m 28 and recently had my first baby three months ago. My husband and I have been married for five years. While my work is unstable, my husband earns a steady income, and I help him with the family business. Additionally, I manage all the household chores. My husband is gentle and reserved, focused mostly on work and earning money. However, my main challenge lies with my mother-in-law.
- Tôi 28 tuổi và mới có con đầu lòng ba tháng trước. Chồng tôi và tôi đã kết hôn được năm năm. Trong khi công việc của tôi không ổn định, chồng tôi có thu nhập ổn định và tôi giúp anh ấy trong công việc gia đình. Ngoài ra, tôi quản lý tất cả các công việc nhà. Chồng tôi là người dịu dàng và ít nói, chủ yếu tập trung vào công việc và kiếm tiền. Tuy nhiên, thách thức lớn nhất của tôi nằm ở mẹ chồng.
From the start, my husband’s family opposed our marriage due to our different religions. Perhaps his parents have never fully accepted me because he converted to my faith. Despite taking on all the household duties and cooking, my mother-in-law constantly criticizes our meals, fearing our choices are unhealthy. For example, she doesn’t allow us to fry eggs, insisting they be hard-boiled rather than soft-boiled.
- Ngay từ đầu, gia đình chồng tôi đã phản đối cuộc hôn nhân của chúng tôi do tôn giáo khác nhau. Có lẽ cha mẹ anh ấy chưa bao giờ hoàn toàn chấp nhận tôi vì anh ấy đã chuyển sang tôn giáo của tôi. Dù tôi đảm nhận tất cả công việc nhà và nấu nướng, mẹ chồng tôi liên tục chỉ trích các bữa ăn của chúng tôi, lo sợ các lựa chọn của chúng tôi không lành mạnh. Ví dụ, bà không cho phép chúng tôi chiên trứng, nhất quyết rằng chúng phải được luộc chín kỹ thay vì luộc mềm.
My husband and I live in Ho Chi Minh City, while my in-laws reside in their hometown. Yet, my mother-in-law calls my husband daily to check on his work, income, and sometimes even asks him to lend money to relatives. We’re adults who can manage independently, but she never seems reassured and doesn’t acknowledge my efforts to build a strong family.
- Chồng tôi và tôi sống ở Thành phố Hồ Chí Minh, còn bố mẹ chồng tôi sống ở quê. Tuy nhiên, mẹ chồng tôi gọi điện cho chồng tôi hàng ngày để kiểm tra công việc, thu nhập của anh ấy và đôi khi còn yêu cầu anh ấy cho họ hàng vay tiền. Chúng tôi là người lớn có thể tự quản lý, nhưng bà chưa bao giờ cảm thấy yên tâm và không công nhận nỗ lực của tôi trong việc xây dựng gia đình vững mạnh.
Her interference has strained our relationship to the point where my husband and I nearly divorced. His quiet nature made it challenging for us to understand each other, and my mother-in-law continually reminded me that I was "lucky" to have married her son, whom she considers the family’s pride. Instead of encouraging our union, she seems to drive a wedge between us.
- Sự can thiệp của bà đã làm căng thẳng mối quan hệ của chúng tôi đến mức chồng tôi và tôi gần như ly hôn. Tính cách ít nói của anh ấy khiến chúng tôi khó hiểu nhau, và mẹ chồng tôi liên tục nhắc nhở rằng tôi "may mắn" khi lấy được con trai bà, người mà bà coi là niềm tự hào của gia đình. Thay vì khuyến khích chúng tôi, bà dường như muốn tạo ra khoảng cách giữa chúng tôi.
Ultimately, I decided to stay with my husband because I love him and want to keep our family together. We struggled to conceive and were blessed with a child only after two years of treatment.
- Cuối cùng, tôi quyết định ở lại với chồng vì tôi yêu anh ấy và muốn giữ gia đình chúng tôi bên nhau. Chúng tôi đã gặp khó khăn trong việc có con và chỉ được ban phước với một đứa trẻ sau hai năm điều trị.
Now, despite those past hardships, my mother-in-law’s controlling behavior continues. She still dictates what we should eat and tries to interfere with how I raise our child. I am educated and have sought advice from elders, yet she insists on imposing her views, saying: "I’m only speaking up out of concern, others wouldn’t say anything."
- Bây giờ, mặc dù đã vượt qua những khó khăn đó, hành vi kiểm soát của mẹ chồng tôi vẫn tiếp tục. Bà vẫn nhất quyết những gì chúng tôi nên ăn và cố gắng can thiệp vào cách tôi nuôi dạy con cái. Tôi có học thức và đã xin lời khuyên từ người lớn, nhưng bà vẫn khăng khăng áp đặt quan điểm của mình, nói rằng: "Tôi chỉ nói vì lo lắng, người khác sẽ không nói gì."
My husband is the only one in his family living in HCMC. My family has supported us tremendously–for example, my mother stayed with us for the first three months after our baby was born to help with care–but he rarely mentions this to his family. Meanwhile, his brother is more diplomatic, and his sister-in-law, who has a regular job, is cherished by my in-laws and isn’t expected to help with household chores.
- Chồng tôi là người duy nhất trong gia đình anh ấy sống ở TP.HCM. Gia đình tôi đã hỗ trợ chúng tôi rất nhiều - ví dụ, mẹ tôi ở lại với chúng tôi trong ba tháng đầu sau khi con tôi ra đời để giúp chăm sóc - nhưng anh ấy hiếm khi nhắc đến điều này với gia đình anh ấy. Trong khi đó, anh trai anh ấy thì khéo léo hơn, và chị dâu anh ấy, người có công việc ổn định, được bố mẹ chồng tôi yêu quý và không bị yêu cầu giúp đỡ công việc nhà.
I don’t want to be resentful, but I wonder how I can improve my relationship with my mother-in-law. I still have much to learn and would appreciate any sincere advice.
- Tôi không muốn cảm thấy oán giận, nhưng tôi tự hỏi làm thế nào để cải thiện mối quan hệ với mẹ chồng. Tôi vẫn còn nhiều điều cần học hỏi và sẽ rất biết ơn bất kỳ lời khuyên chân thành nào.
What should I do?
- Tôi nên làm gì?