My mother-in-law forbids overnight stays at my parents’ house
January 07, 2025
I have been unable to stay overnight at my parents’ house for the past 10 years since my marriage because my mother-in-law forbids it.
- Tôi đã không thể ở lại qua đêm tại nhà bố mẹ đẻ trong suốt 10 năm kể từ khi kết hôn vì mẹ chồng cấm cản.
My husband and I have three children, and although our parents live near each other in our hometown, we’ve built our lives from scratch in Hanoi. We now own a home and a car, and while we’re not wealthy, we aren’t struggling either. I handle our daily expenses, including our children’s education, with my income, while my husband’s earnings go into savings. Our financial management is transparent and effective.
- Chồng tôi và tôi có ba đứa con, và mặc dù bố mẹ hai bên sống gần nhau tại quê nhà, chúng tôi đã xây dựng cuộc sống từ đầu ở Hà Nội. Hiện tại chúng tôi sở hữu một ngôi nhà và một chiếc xe hơi, và dù không giàu có, chúng tôi cũng không gặp khó khăn. Tôi lo liệu các chi phí hàng ngày, bao gồm cả việc học hành của các con, từ thu nhập của mình, trong khi thu nhập của chồng tôi được dành cho tiết kiệm. Quản lý tài chính của chúng tôi minh bạch và hiệu quả.
Every year during the Tet Lunar New Year, I am required to stay and celebrate with my in-laws. Once, on the second day of Tet, after lunch at my in-laws’ and visits to my husband’s relatives until late afternoon, I briefly visited my parents for dinner. However, I had to return to my in-laws’ to help prepare for the arrival of my mother-in-law’s siblings the next day. Attempts to visit my parents more often have been met with snide remarks from my mother-in-law.
- Mỗi năm vào dịp Tết Nguyên Đán, tôi phải ở lại và ăn Tết với gia đình nhà chồng. Một lần, vào ngày mùng hai Tết, sau bữa trưa tại nhà chồng và thăm họ hàng của chồng đến chiều muộn, tôi ghé qua nhà bố mẹ đẻ để ăn tối. Tuy nhiên, tôi phải trở lại nhà chồng để giúp chuẩn bị cho việc tiếp đón anh chị em của mẹ chồng vào ngày hôm sau. Những lần cố gắng thăm bố mẹ thường xuyên hơn đều gặp phải những lời mỉa mai từ mẹ chồng.
My upbringing emphasized prioritizing my husband’s family, and initially, I did everything to be accepted by them. Over time, however, I only felt disdain and discomfort, leading me to challenge this dynamic. My first confrontation with my mother-in-law was when she insisted I stay at her house after giving birth to our first child. Since the birth of our second child, I have been more assertive, not returning to my in-laws’ after confrontations.
- Sự giáo dục của tôi nhấn mạnh việc ưu tiên gia đình chồng, và ban đầu, tôi đã làm mọi cách để được họ chấp nhận. Tuy nhiên, theo thời gian, tôi chỉ cảm thấy sự khinh thường và khó chịu, dẫn đến việc tôi thách thức động lực này. Cuộc đối đầu đầu tiên của tôi với mẹ chồng là khi bà khăng khăng tôi phải ở lại nhà bà sau khi sinh đứa con đầu lòng. Kể từ khi sinh đứa con thứ hai, tôi đã trở nên quyết đoán hơn, không trở lại nhà chồng sau những cuộc đối đầu.
The most recent conflict arose when my mother-in-law demanded I seek her permission before leaving her house. Now, I simply inform her of my plans without seeking approval, though she still insists I should not stay overnight at my parents’. As another Tet approaches, I desire to spend a night at my parents’ during the holiday, anticipating opposition from my mother-in-law and even hesitancy from my own mother about whether I have permission.
- Cuộc xung đột gần đây nhất nảy sinh khi mẹ chồng yêu cầu tôi phải xin phép bà trước khi rời khỏi nhà bà. Giờ đây, tôi chỉ thông báo cho bà kế hoạch của mình mà không cần sự chấp thuận, mặc dù bà vẫn khăng khăng rằng tôi không nên ở lại qua đêm tại nhà bố mẹ đẻ. Khi một cái Tết nữa lại đến gần, tôi mong muốn được ở lại một đêm tại nhà bố mẹ đẻ trong kỳ nghỉ lễ, dự đoán sẽ gặp sự phản đối từ mẹ chồng và thậm chí sự do dự từ chính mẹ tôi về việc liệu tôi có được phép hay không.
Due to these restrictions, my children have grown closer to their paternal grandparents than to my parents. I aim to balance this by having them spend more time at my parents’ house, fostering a better relationship between them and my children, despite my mother-in-law’s disapproval.
- Do những hạn chế này, các con tôi đã trở nên gần gũi với ông bà nội hơn là với bố mẹ đẻ của tôi. Tôi mong muốn cân bằng điều này bằng cách để chúng dành nhiều thời gian hơn tại nhà bố mẹ đẻ, tạo dựng mối quan hệ tốt hơn giữa chúng và ông bà ngoại, bất chấp sự không đồng tình của mẹ chồng.
People may think I exaggerate my difficulties with my mother-in-law, but even my husband acknowledges her challenging nature, a sentiment echoed by his relatives and neighbors. I’m trying to influence my husband to support staying overnight at my parents’ more firmly. Although he agrees, I worry about his ability to stand up to his mother if she resists.
- Mọi người có thể nghĩ rằng tôi phóng đại khó khăn của mình với mẹ chồng, nhưng ngay cả chồng tôi cũng thừa nhận bà khó tính, một cảm nhận được các họ hàng và hàng xóm của anh ấy chia sẻ. Tôi đang cố gắng ảnh hưởng đến chồng để anh ấy ủng hộ việc ở lại qua đêm tại nhà bố mẹ đẻ một cách mạnh mẽ hơn. Mặc dù anh ấy đồng ý, tôi lo lắng về khả năng anh ấy đứng lên trước mẹ nếu bà phản đối.
I’ve never sought financial gain from my in-laws and have declined their offers, except once when we needed help due to a bank loan for our house. Even then, I repaid them fully. Perhaps recognizing my independence, my mother-in-law has somewhat softened her stance, yet she still harbors resentment towards me.
- Tôi chưa bao giờ tìm kiếm lợi ích tài chính từ nhà chồng và đã từ chối các đề nghị của họ, ngoại trừ một lần khi chúng tôi cần sự giúp đỡ do khoản vay ngân hàng để mua nhà. Ngay cả khi đó, tôi đã trả lại đầy đủ. Có lẽ nhận thấy sự độc lập của tôi, mẹ chồng đã phần nào dịu lại lập trường của mình, nhưng bà vẫn còn giữ sự oán hận đối với tôi.
How can I improve my relationship with my mother-in-law?
- Làm thế nào để tôi có thể cải thiện mối quan hệ với mẹ chồng?