My in-laws suggested I puncture my husbands bike tires to keep him from going out

  • Bố mẹ chồng gợi ý tôi đâm thủng lốp xe đạp của chồng để ngăn anh ấy ra ngoài

March 07, 2025

My husbands parents suggested I puncture his bike tires after I told them how he went out with another woman, dressed in workout clothes, while I was left to take care of the kids.

  • Bố mẹ chồng tôi gợi ý tôi đâm thủng lốp xe đạp của chồng sau khi tôi kể với họ về việc anh ấy đi ra ngoài với một người phụ nữ khác, mặc đồ tập thể dục, trong khi tôi phải ở nhà chăm sóc con cái.

My husband and I have been married for 14 years and have three children. 10 years ago, just six months after I gave birth to our child, I found out that my husband had been chatting and dating another woman. When I confronted him, he promised to end the relationship and apologized. We ended up sleeping in separate rooms for eight years, but eventually, things got easier, and we moved back into the same bedroom. Our relationship started to improve from there.

  • Chồng tôi và tôi đã kết hôn được 14 năm và có ba đứa con. 10 năm trước, chỉ sáu tháng sau khi tôi sinh con, tôi phát hiện chồng mình đã nhắn tin và hẹn hò với một người phụ nữ khác. Khi tôi đối chất với anh ấy, anh ấy hứa sẽ chấm dứt mối quan hệ và xin lỗi. Chúng tôi đã ngủ riêng phòng trong tám năm, nhưng cuối cùng, mọi thứ trở nên dễ dàng hơn, và chúng tôi chuyển lại vào cùng một phòng ngủ. Mối quan hệ của chúng tôi bắt đầu cải thiện từ đó.

Two years ago, my husband took up cycling. He often gets up at 4-5 a.m. to either run in the park or bike along long routes with his cycling group, which he found through social media. I thought it was a healthy lifestyle, so I didnt object much, though I did feel a little bothered, as it affected the time we spent as a familyespecially in the mornings when I had to take care of our three kids and get them ready for school. Many mornings, the kids had already left for school, but he still hadnt returned from his workout.

  • Hai năm trước, chồng tôi bắt đầu đạp xe. Anh ấy thường dậy lúc 4-5 giờ sáng để chạy bộ trong công viên hoặc đạp xe trên những tuyến đường dài với nhóm đạp xe mà anh ấy tìm được qua mạng xã hội. Tôi nghĩ đó là một lối sống lành mạnh, nên không phản đối nhiều, dù tôi cũng cảm thấy hơi phiền vì nó ảnh hưởng đến thời gian chúng tôi dành cho gia đình, đặc biệt là vào buổi sáng khi tôi phải chăm sóc ba đứa con và chuẩn bị cho chúng đi học. Nhiều buổi sáng, các con đã rời nhà đi học, nhưng anh ấy vẫn chưa trở về từ buổi tập.

On weekends, he would cycle from early morning until 9 a.m., even after I reminded him to spend more time with the family. During the weekdays, with work and the kids at school, I had hoped we could have breakfast together as a family, but that was never possible. Many times, I became frustrated, and we ended up arguing about it.

  • Vào cuối tuần, anh ấy sẽ đạp xe từ sáng sớm cho đến 9 giờ sáng, ngay cả sau khi tôi nhắc anh ấy dành nhiều thời gian hơn cho gia đình. Trong các ngày trong tuần, với công việc và các con ở trường, tôi đã hy vọng chúng tôi có thể cùng ăn sáng với nhau như một gia đình, nhưng điều đó không bao giờ trở thành hiện thực. Nhiều lần, tôi trở nên bực bội và chúng tôi đã cãi nhau về vấn đề này.

A few weeks ago, on a Saturday, after my husband returned from his workout and saw I was preparing to go to work, he invited me to have breakfast with him and some members of his cycling group. Since I was busy making breakfast for the kids and worried about being late for work, I declined. He went upstairs to change and quickly left with his bike.

  • Một vài tuần trước, vào một ngày thứ Bảy, sau khi chồng tôi trở về từ buổi tập và thấy tôi đang chuẩn bị đi làm, anh ấy mời tôi đi ăn sáng với anh ấy và một số thành viên trong nhóm đạp xe. Vì tôi đang bận làm bữa sáng cho các con và lo lắng về việc trễ làm, tôi từ chối. Anh ấy lên lầu thay đồ và nhanh chóng rời đi với chiếc xe đạp.

After I left the house, I saw him just a short distance away, exiting a porridge shop with a woman in workout clothes, along with two men from his cycling group waiting for him on motorcycles. I followed them and watched them enter a nearby coffee shop before heading to work. I didnt think there was anything more between my husband and the woman, and assumed they were just having breakfast together after their workout. However, I regretted not staying longer to see if there were any signs of a closer relationship or intimate gestures.

  • Sau khi tôi rời nhà, tôi thấy anh ấy chỉ cách đó một đoạn ngắn, đi ra từ một quán cháo cùng với một người phụ nữ mặc đồ tập thể dục, cùng với hai người đàn ông trong nhóm đạp xe đang chờ anh ấy trên xe máy. Tôi theo dõi họ và thấy họ vào một quán cà phê gần đó trước khi tôi đi làm. Tôi không nghĩ có gì nhiều giữa chồng tôi và người phụ nữ đó, và cho rằng họ chỉ đang ăn sáng cùng nhau sau buổi tập. Tuy nhiên, tôi hối tiếc vì không ở lại lâu hơn để xem có dấu hiệu của mối quan hệ thân mật hơn hay không.

When I got home, I wanted him to join me in talking to my in-laws, but he avoided it. I then explained what had happened: while I was busy taking care of the kids and the household, he was spending too much time with his cycling group, and after working out, he still had time to take a woman out for breakfast and coffee. My in-laws reassured me that they would handle it and promised to talk to him and ask him to take the kids to school so I wouldnt have to do it anymore. Honestly, I didnt expect much action from them, as they didnt seem very forceful with their son.

  • Khi tôi về nhà, tôi muốn anh ấy cùng tôi nói chuyện với bố mẹ chồng, nhưng anh ấy tránh né. Tôi sau đó giải thích những gì đã xảy ra: trong khi tôi bận chăm sóc con cái và công việc nhà, anh ấy dành quá nhiều thời gian với nhóm đạp xe của mình, và sau buổi tập, anh ấy vẫn có thời gian để đưa một người phụ nữ đi ăn sáng và uống cà phê. Bố mẹ chồng tôi trấn an tôi rằng họ sẽ giải quyết và hứa sẽ nói chuyện với anh ấy và yêu cầu anh ấy đưa các con đi học để tôi không phải làm việc đó nữa. Thành thật mà nói, tôi không mong đợi nhiều hành động từ họ, vì họ không có vẻ rất mạnh mẽ với con trai mình.

I confronted my husband and asked him to reflect on his actions. He didnt offer much of an explanation, simply saying that it was normal for his cycling group to go out for breakfast after working out, and if I didnt like it, he would skip it next time. He promised he would spend less time cycling. We havent spoken much since then.

  • Tôi đối chất với chồng và yêu cầu anh ấy suy ngẫm về hành động của mình. Anh ấy không đưa ra nhiều lời giải thích, chỉ nói rằng việc nhóm đạp xe của anh ấy đi ăn sáng sau buổi tập là bình thường, và nếu tôi không thích, anh ấy sẽ bỏ qua lần sau. Anh ấy hứa sẽ dành ít thời gian hơn cho việc đạp xe. Chúng tôi không nói chuyện nhiều từ đó.

I want to use this situation to set some boundariessuch as asking him to sell his bike, leave the cycling groups, and share his phone password. Although I rarely check his phone, I want us to have no secrets and trust each other completely. We dont know each others phone passwords, and I want transparency in our finances so we can build our family together.

  • Tôi muốn sử dụng tình huống này để đặt ra một số ranh giới — chẳng hạn như yêu cầu anh ấy bán xe đạp, rời khỏi các nhóm đạp xe, và chia sẻ mật khẩu điện thoại của mình. Mặc dù tôi hiếm khi kiểm tra điện thoại của anh ấy, tôi muốn chúng tôi không có bí mật và tin tưởng nhau hoàn toàn. Chúng tôi không biết mật khẩu điện thoại của nhau, và tôi muốn sự minh bạch trong tài chính để chúng tôi có thể xây dựng gia đình cùng nhau.

At nearly 45, aside from his monthly VND10 million (US$392) contribution to the family expenses, my husband has nothing else to offer. Even his financial support is just enough for us to scrape by with three growing kids, and the cost of living is increasing. We still live in his parentshouse, and they are aging and dealing with health issues. We havent built anything together, and whenever we talk about the future, he avoids the topic. He hasnt even been open about finances.

  • Ở gần 45 tuổi, ngoài khoản đóng góp hàng tháng 10 triệu đồng (392 USD) cho chi phí gia đình, chồng tôi không có gì khác để cung cấp. Ngay cả sự hỗ trợ tài chính của anh ấy cũng chỉ đủ để chúng tôi khó khăn xoay sở với ba đứa con đang lớn, và chi phí sinh hoạt đang tăng. Chúng tôi vẫn sống trong nhà của bố mẹ anh ấy, và họ đang già đi và đối mặt với các vấn đề sức khỏe. Chúng tôi chưa xây dựng được gì cùng nhau, và bất cứ khi nào chúng tôi nói về tương lai, anh ấy đều tránh né chủ đề. Anh ấy thậm chí còn không cởi mở về tài chính.

So, why is he wasting time on these activities instead of focusing on work? If he wants to continue like this, I no longer feel motivated to try and sacrifice for our family.

  • Vậy, tại sao anh ấy lại lãng phí thời gian vào những hoạt động này thay vì tập trung vào công việc? Nếu anh ấy muốn tiếp tục như vậy, tôi không còn cảm thấy động lực để cố gắng và hy sinh cho gia đình chúng tôi nữa.

Am I asking too much? What more should I do to get things back on track?

  • Tôi có đòi hỏi quá nhiều không? Tôi nên làm gì thêm để đưa mọi thứ trở lại đúng hướng?
View the original post here .