Military, police forces join first rehearsal for 80th National Day celebration

  • Lực lượng quân đội, cảnh sát tham gia diễn tập đầu tiên cho lễ kỷ niệm Ngày Quốc khánh lần thứ 80

July 18, 2025

Vietnams military and police forces conducted a comprehensive joint rehearsal at National Military Training Centre No. 4 in Hanoi on Thursday in preparation for the grand celebration marking the 80th anniversary of the August Revolution (Aug. 19) and National Day (Sept. 2).

  • Lực lượng quân đội và cảnh sát Việt Nam đã tiến hành buổi diễn tập chung toàn diện tại Trung tâm Huấn luyện Quân sự Quốc gia số 4 ở Hà Nội vào thứ Năm, chuẩn bị cho lễ kỷ niệm lớn đánh dấu 80 năm Cách mạng Tháng Tám (19/8) và Ngày Quốc khánh (2/9).

General Nguyen Tan Cuong, Chief of the General Staff of the Vietnam People's Army and Deputy Minister of National Defense, presided over the event.

  • Thượng tướng Nguyễn Tân Cương, Tổng Tham mưu trưởng Quân đội Nhân dân Việt Nam và Thứ trưởng Bộ Quốc phòng, chủ trì sự kiện.

Personnel of the military and police forces gather at the National Military Training Center 4 in Hanoi, Vietnam, July 17, 2025. Photo by Giang Huy

Personnel of the military and police forces gather for the National Day parade rehearsal at the National Military Training Center 4 in Hanoi, Vietnam, July 17, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy

  • Nhân sự của lực lượng quân đội và cảnh sát tập trung cho buổi diễn tập diễu hành Ngày Quốc khánh tại Trung tâm Huấn luyện Quân sự Quốc gia số 4 ở Hà Nội, Việt Nam, ngày 17 tháng 7 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Giang Huy

The rehearsal comprised two main segments featuring a formation of 18 standing blocks and 43 marching ones, including seven female military units covering military music, medical officers, Vietnamese peacekeepers, special forces, communications soldiers, ethnic militia, and southern guerrillas, alongside two female police units representing traffic police officers and special task force personnel.

  • Buổi diễn tập gồm hai phần chính với đội hình 18 khối đứng và 43 khối diễu hành, bao gồm bảy đơn vị quân đội nữ, bao gồm nhạc quân đội, sĩ quan y tế, lực lượng gìn giữ hòa bình Việt Nam, lực lượng đặc nhiệm, binh sĩ thông tin liên lạc, dân quân dân tộc và du kích miền Nam, cùng với hai đơn vị cảnh sát nữ đại diện cho cảnh sát giao thông và nhân sự lực lượng đặc nhiệm.

After 40 years of absence, the military artillery tractors and specialized police vehicles will parade through the historic Ba Dinh Square, demonstrating the growth and strength of the peoples armed forces under the Partys leadership over the past decades.

  • Sau 40 năm vắng bóng, các xe kéo pháo quân đội và xe chuyên dụng của cảnh sát sẽ diễu hành qua Quảng trường Ba Đình lịch sử, thể hiện sự phát triển và sức mạnh của lực lượng vũ trang nhân dân dưới sự lãnh đạo của Đảng trong những thập kỷ qua.

Following the completion of basic training at their respective units, forces have been mobilized to concentrated training centers since June 5.

  • Sau khi hoàn thành huấn luyện cơ bản tại các đơn vị của mình, các lực lượng đã được huy động đến các trung tâm huấn luyện tập trung từ ngày 5 tháng 6.

Soldiers control a tank at the event. Photo by Giang Huy

Soldiers control a tank at the National Day parade rehearsal at the National Military Training Center 4 in Hanoi, Vietnam, July 17, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy

  • Binh sĩ điều khiển xe tăng tại buổi diễn tập diễu hành Ngày Quốc khánh tại Trung tâm Huấn luyện Quân sự Quốc gia số 4 ở Hà Nội, Việt Nam, ngày 17 tháng 7 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Giang Huy

At the event, Cuong praised the forcesresponsibility and concerted efforts during the intense training period, particularly given the harsh weather conditions.

  • Tại sự kiện, ông Cương khen ngợi trách nhiệm và nỗ lực phối hợp của các lực lượng trong thời gian huấn luyện căng thẳng, đặc biệt trong điều kiện thời tiết khắc nghiệt.

Stressing that the upcoming parade represents an opportunity to demonstrate the unity and strength of the nation, he noted that it will be held with a larger scale, more extensive formations as compared to the previous ones commemorating the 70th anniversary of the Dien Bien Phu Victory and 50th anniversary of the Liberation of the South and National Reunification.

  • Nhấn mạnh rằng cuộc diễu hành sắp tới là cơ hội để thể hiện sự đoàn kết và sức mạnh của quốc gia, ông lưu ý rằng cuộc diễu hành sẽ diễn ra với quy mô lớn hơn, đội hình rộng hơn so với các cuộc diễu hành kỷ niệm 70 năm Chiến thắng Điện Biên Phủ và 50 năm Giải phóng miền Nam và Thống nhất đất nước.

Armored vehicles at the event. Photo by Giang Huy

Armored vehicles at the National Day parade rehearsal at the National Military Training Center 4 in Hanoi, Vietnam, July 17, 2025. Photo by Giang Huy

  • Xe bọc thép tại buổi diễn tập diễu hành Ngày Quốc khánh tại Trung tâm Huấn luyện Quân sự Quốc gia số 4 ở Hà Nội, Việt Nam, ngày 17 tháng 7 năm 2025. Ảnh bởi Giang Huy

With only one-and-a-half months to the celebration, he ordered competent forces to concentrate with the highest responsibility and efforts to ensure that the parade will be befitted the significance of the event.

  • Chỉ còn một tháng rưỡi đến lễ kỷ niệm, ông yêu cầu các lực lượng có trách nhiệm tập trung với tinh thần trách nhiệm cao nhất và nỗ lực để đảm bảo cuộc diễu hành sẽ xứng đáng với ý nghĩa của sự kiện.

He also called on relevant sides to effectively carry out combat readiness plans while assuring safety for the commemoration as well as logistics work and technical support for forces participating in the parade.

  • Ông cũng kêu gọi các bên liên quan thực hiện hiệu quả các kế hoạch sẵn sàng chiến đấu trong khi đảm bảo an toàn cho lễ kỷ niệm cũng như công tác hậu cần và hỗ trợ kỹ thuật cho các lực lượng tham gia diễu hành.
View the original post here .