Malaysia to boost cruise tourism as new economic catalyst

  • Malaysia tăng cường du lịch tàu biển như một động lực kinh tế mới

June 11, 2025

Malaysia's cruise tourism industry has the potential to become an important catalyst for the country's economic growth, especially in generating job opportunities, empowering local communities, and strengthening a more sustainable and inclusive tourism ecosystem, an official has said.

  • Ngành du lịch tàu biển của Malaysia có tiềm năng trở thành một động lực quan trọng cho sự tăng trưởng kinh tế của đất nước, đặc biệt trong việc tạo ra cơ hội việc làm, nâng cao cộng đồng địa phương và củng cố một hệ sinh thái du lịch bền vững và bao trùm hơn, một quan chức cho biết.

Malaysia to boost cruise tourism as new economic catalyst

Transport Minister Anthony Loke Siew Fook said Malaysia can become a premier cruise tourism destination in Southeast Asia. The cruise industry has the potential to do more than just bring in foreign visitors, it can create thousands of jobs, elevate local heritage and culture, and promote Malaysia to the world.

  • Bộ trưởng Giao thông Vận tải Anthony Loke Siew Fook cho biết Malaysia có thể trở thành điểm đến du lịch tàu biển hàng đầu ở Đông Nam Á. Ngành công nghiệp tàu biển không chỉ có khả năng mang lại khách du lịch nước ngoài mà còn có thể tạo ra hàng ngàn việc làm, nâng cao di sản và văn hóa địa phương, và quảng bá Malaysia ra thế giới.

Malaysia wants cruise tourism to directly benefit local communities, whether through cultural tours, port services, local food, handicrafts, or heritage experiences, he said after officiating CruiseWorld Malaysia 2025 in George Town, Penang state.

  • Malaysia muốn du lịch tàu biển mang lại lợi ích trực tiếp cho cộng đồng địa phương, dù là thông qua các tour du lịch văn hóa, dịch vụ cảng, ẩm thực địa phương, đồ thủ công mỹ nghệ, hay trải nghiệm di sản, ông nói sau khi chủ trì sự kiện CruiseWorld Malaysia 2025 tại George Town, bang Penang.

He noted that it is not only about attracting tourists to the country but also giving visitors a chance to experience Malaysia. Every cruise ship that docks in Malaysia generates significant economic activities, not only for the tourism escorts, but also for surrounding communities and small businesses.

  • Ông lưu ý rằng điều này không chỉ là thu hút du khách đến đất nước mà còn cho du khách cơ hội trải nghiệm Malaysia. Mỗi tàu du lịch cập bến tại Malaysia sẽ tạo ra các hoạt động kinh tế đáng kể, không chỉ cho các hướng dẫn viên du lịch mà còn cho các cộng đồng xung quanh và các doanh nghiệp nhỏ.

The official called on cruise operators and industry players to view Malaysia as a strategic home port for long-term operations instead of viewing it as a transit destination, adding that making Malaysia as the home port will bring in benefits such as tourist arrivals, higher tourism revenue, and stronger contribution to the gross domestic product and growth in local economies.

  • Quan chức này kêu gọi các nhà điều hành tàu biển và các bên trong ngành công nghiệp xem Malaysia là cảng nhà chiến lược cho các hoạt động dài hạn thay vì chỉ là điểm trung chuyển, đồng thời cho biết việc biến Malaysia thành cảng nhà sẽ mang lại những lợi ích như lượng khách du lịch đến, doanh thu du lịch cao hơn, và đóng góp mạnh mẽ hơn vào tổng sản phẩm quốc nội cũng như sự phát triển của các nền kinh tế địa phương.

Penang has become a popular cruise destination, receiving between 100 and 200 cruise ships annually.

  • Penang đã trở thành một điểm đến du lịch tàu biển phổ biến, tiếp nhận từ 100 đến 200 tàu du lịch hàng năm.

The minister emphasized the importance of continuing to upgrade existing port infrastructure in order to remain competitive in the region and attract high-quality foreign investment, including enhancing the Swettenham Pier Cruise Terminal, which currently can accommodate two large ships at the same time.

  • Bộ trưởng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tiếp tục nâng cấp cơ sở hạ tầng cảng hiện có để duy trì tính cạnh tranh trong khu vực và thu hút đầu tư nước ngoài chất lượng cao, bao gồm việc nâng cao Bến tàu du lịch Swettenham, hiện có thể tiếp nhận hai tàu lớn cùng một lúc.

Malaysia wants Penang Port to improve its terminal capacity and become a key home port in the region, which requires close collaboration with airlines, the air force, and the royal navy.

  • Malaysia muốn Cảng Penang cải thiện khả năng của nhà ga và trở thành cảng nhà quan trọng trong khu vực, điều này đòi hỏi sự hợp tác chặt chẽ với các hãng hàng không, không quân và hải quân hoàng gia.

He added that next year is Visit Malaysia Year, presenting an opportunity to boost cruise tourism as a crucial component of Malaysia's transportation, tourism, and trade strategies.

  • Ông thêm rằng năm sau là Năm Du lịch Malaysia, tạo cơ hội để thúc đẩy du lịch tàu biển như một thành phần quan trọng trong chiến lược giao thông, du lịch và thương mại của Malaysia.

When asked about regional collaboration, Loke also expressed support for Thailand's proposal to develop ASEAN as a single tourism market, including the introduction of a common visa that would allow seamless travel across member countries.

  • Khi được hỏi về sự hợp tác khu vực, ông Loke cũng bày tỏ ủng hộ đề xuất của Thái Lan phát triển ASEAN thành một thị trường du lịch duy nhất, bao gồm việc giới thiệu một loại thị thực chung cho phép du lịch liền mạch giữa các quốc gia thành viên.

He suggested that countries should not compete against each other within ASEAN. Instead, they should collaborate to promote the region as one of the world's top tourism destinations.

  • Ông gợi ý rằng các quốc gia trong ASEAN không nên cạnh tranh với nhau. Thay vào đó, họ nên hợp tác để quảng bá khu vực như một trong những điểm đến du lịch hàng đầu thế giới.
View the original post here .