Make Thai Airways fully private, former director urges
September 25, 2025
Former Thai Airways International director Banyong Pongpanich has urged the government to fully divest its shares in the airline, stating that complete privatization is necessary to prevent bureaucratic inefficiency.
- Cựu giám đốc Thai Airways International, ông Banyong Pongpanich, đã kêu gọi chính phủ hoàn toàn thoái vốn khỏi hãng hàng không này, cho rằng việc tư nhân hóa hoàn toàn là cần thiết để ngăn chặn sự kém hiệu quả của bộ máy quan liêu.
The airline’s restructuring succeeded when its state enterprise status ended after the government’s shareholding fell below 50%, Banyong told a recent forum hosted by the Thai Journalists Association, as reported by Bangkok Post.
- Ông Banyong cho biết việc tái cấu trúc hãng hàng không đã thành công khi trạng thái doanh nghiệp nhà nước của nó chấm dứt sau khi tỷ lệ cổ phần của chính phủ giảm xuống dưới 50%, tại một diễn đàn gần đây do Hiệp hội Nhà báo Thái Lan tổ chức, theo báo cáo của Bangkok Post.
An Airbus A320-232 of Thai Airways is seen at the gate of the Hong Kong International Airport in Hong Kong, China, on Sept. 23, 2024. Photo by NurPhoto via AFP
- Một chiếc Airbus A320-232 của Thai Airways tại cổng của Sân bay Quốc tế Hồng Kông ở Hồng Kông, Trung Quốc, vào ngày 23 tháng 9 năm 2024. Ảnh của NurPhoto qua AFP
The Ministry of Finance has lowered its ownership in Thai Airways from 47.9% in December last year to 38.9%.
- Bộ Tài chính đã giảm tỷ lệ sở hữu của mình trong Thai Airways từ 47,9% vào tháng 12 năm ngoái xuống còn 38,9%.
"In the past, buying a single aircraft required approval from the Ministry of Transport, the National Economic and Social Development Council, and the cabinet – a process that could take up to four years," Banyong said, adding that these delays and mismatches stemmed from rigid state enterprise rules.
- "Trước đây, việc mua một chiếc máy bay đơn lẻ cần phải được sự chấp thuận từ Bộ Giao thông Vận tải, Hội đồng Phát triển Kinh tế và Xã hội Quốc gia, và nội các – một quy trình có thể mất tới bốn năm," ông Banyong nói, thêm rằng những sự chậm trễ và bất cập này bắt nguồn từ các quy định cứng nhắc của doanh nghiệp nhà nước.
Banyong warned that political appointments to the board –often involving civil servants and politicians lacking business expertise – had weakened the airline’s agility and competitiveness.
- Ông Banyong cảnh báo rằng các cuộc bổ nhiệm chính trị vào ban điều hành – thường liên quan đến công chức và chính trị gia thiếu kiến thức kinh doanh – đã làm suy yếu sự linh hoạt và khả năng cạnh tranh của hãng hàng không.
"Civil servants do not have the time or skills to run a business. When executives are chosen based on loyalty rather than merit, the organization suffers," he said.
- "Công chức không có thời gian hoặc kỹ năng để điều hành một doanh nghiệp. Khi các giám đốc điều hành được chọn dựa trên sự trung thành thay vì năng lực, tổ chức sẽ chịu thiệt hại," ông nói.
To move forward, Thai Airways must reduce state control and embrace market discipline, he said, citing the U.K. model where the government holds no airline shares and relies on market oversight.
- Để tiến lên, Thai Airways phải giảm sự kiểm soát của nhà nước và tiếp nhận kỷ luật thị trường, ông nói, trích dẫn mô hình của Vương quốc Anh nơi chính phủ không nắm giữ cổ phần của hãng hàng không và dựa vào sự giám sát của thị trường.
Thai Airways plans to almost double its fleet from 78 aircraft to 150 by 2033, an effort to bounce back from financial difficulties in recent years which forced it to file for bankruptcy protection in 2020, following major losses between 2017 and 2019, according to The Nation.
- Thai Airways dự kiến sẽ tăng gần gấp đôi số lượng máy bay của mình từ 78 chiếc lên 150 chiếc vào năm 2033, một nỗ lực để khôi phục từ những khó khăn tài chính trong những năm gần đây mà đã buộc hãng phải nộp đơn xin bảo hộ phá sản vào năm 2020, sau những khoản lỗ lớn từ năm 2017 đến 2019, theo The Nation.
The airline then began a challenging recovery by laying off half of its 30,000 staff and selling US$308 million in assets. It also lost the state-owned status.
- Hãng hàng không sau đó đã bắt đầu một quá trình phục hồi khó khăn bằng cách sa thải một nửa trong số 30.000 nhân viên của mình và bán tài sản trị giá 308 triệu USD. Nó cũng đã mất trạng thái sở hữu nhà nước.
The airline plans to partner with Bangkok Airways to handle domestic flights.
- Hãng hàng không dự kiến sẽ hợp tác với Bangkok Airways để xử lý các chuyến bay nội địa.