Majority of the world's population breathes dirty air, report says
March 12, 2025
Most of the world has dirty air, with just 17% of cities globally meeting air pollution guidelines, a report on Tuesday found.
- Hầu hết thế giới có không khí ô nhiễm, chỉ có 17% thành phố trên toàn cầu đáp ứng các hướng dẫn về ô nhiễm không khí, một báo cáo hôm thứ Ba cho biết.
Switzerland-based air quality monitoring database IQAir analyzed data from 40,000 air quality monitoring stations in 138 countries and found that Chad, Congo, Bangladesh, Pakistan and India had the dirtiest air. India had six of the nine most polluted cities with the industrial town of Byrnihat in northeastern India the worst.
- Cơ sở dữ liệu giám sát chất lượng không khí IQAir có trụ sở tại Thụy Sĩ đã phân tích dữ liệu từ 40,000 trạm giám sát chất lượng không khí ở 138 quốc gia và phát hiện rằng Chad, Congo, Bangladesh, Pakistan và Ấn Độ có không khí ô nhiễm nhất. Ấn Độ có sáu trong chín thành phố ô nhiễm nhất, với thị trấn công nghiệp Byrnihat ở đông bắc Ấn Độ là tệ nhất.
Experts said the real amount of air pollution might be far greater as many parts of the world lack the monitoring needed for more accurate data. In Africa, for example, there is only one monitoring station for every 3.7 million people.
- Các chuyên gia cho biết lượng ô nhiễm không khí thực tế có thể lớn hơn nhiều vì nhiều khu vực trên thế giới thiếu giám sát cần thiết để có dữ liệu chính xác hơn. Ví dụ, ở châu Phi, chỉ có một trạm giám sát cho mỗi 3.7 triệu người.
More air quality monitors are being set up to counter the issue, the report said. This year, report authors were able to incorporate data from 8,954 new locations and around a thousand new monitors as a result of efforts to better monitor air pollution.
- Nhiều thiết bị giám sát chất lượng không khí đang được lắp đặt để giải quyết vấn đề này, báo cáo cho biết. Năm nay, các tác giả báo cáo đã có thể kết hợp dữ liệu từ 8,954 địa điểm mới và khoảng một nghìn thiết bị giám sát mới nhờ vào những nỗ lực giám sát ô nhiễm không khí tốt hơn.
But last week, data monitoring for air pollution was dealt a blow when the U.S. State Department announced it would no longer make public its data from its embassies and consulates around the world.
- Nhưng tuần trước, việc giám sát dữ liệu về ô nhiễm không khí đã bị giáng một đòn khi Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ thông báo rằng họ sẽ không còn công khai dữ liệu từ các đại sứ quán và lãnh sự quán của mình trên khắp thế giới.
Breathing in polluted air over a long period of time can cause respiratory illness, Alzheimer’s disease and cancer, said Fatimah Ahamad, chief scientist and air pollution expert at Malaysia-based Sunway Center for Planetary Health. The World Health Organization estimates that air pollution kills around 7 million people each year.
- Hít thở không khí ô nhiễm trong một thời gian dài có thể gây ra bệnh hô hấp, bệnh Alzheimer và ung thư, Fatimah Ahamad, nhà khoa học trưởng và chuyên gia về ô nhiễm không khí tại Trung tâm Sức khỏe Hành tinh Sunway có trụ sở tại Malaysia cho biết. Tổ chức Y tế Thế giới ước tính rằng ô nhiễm không khí giết chết khoảng 7 triệu người mỗi năm.
Ahamad said much more needs to be done to cut air pollution levels. The WHO had earlier found that 99% of the world's population lives in places that do not meet recommended air quality levels.
- Ahamad cho biết cần phải làm nhiều hơn nữa để giảm mức độ ô nhiễm không khí. WHO trước đó đã phát hiện rằng 99% dân số thế giới sống ở những nơi không đạt được mức chất lượng không khí khuyến nghị.
"If you have bad water, no water, you can tell people to wait for half an hour a day, the water will come. But if you have bad air, you cannot tell people to pause breathing," she said.
- "Nếu bạn có nước bẩn, không có nước, bạn có thể bảo mọi người đợi nửa giờ một ngày, nước sẽ đến. Nhưng nếu bạn có không khí xấu, bạn không thể bảo mọi người dừng thở," cô nói.
Several cities like Beijing, Seoul, South Korea, and Rybnik in Poland have successfully improved their air quality through stricter regulations on pollution from vehicles, power plants and industry. They've also promoted cleaner energy and invested in public transportation.
- Một số thành phố như Bắc Kinh, Seoul, Hàn Quốc, và Rybnik ở Ba Lan đã cải thiện thành công chất lượng không khí của họ thông qua các quy định nghiêm ngặt hơn về ô nhiễm từ xe cộ, nhà máy điện và công nghiệp. Họ cũng đã thúc đẩy năng lượng sạch hơn và đầu tư vào giao thông công cộng.
Another notable effort to curb severe air pollution was the Association of Southeast Asian Nations agreement on transboundary haze pollution. Even though its had limited success so far, ten countries in the region pledged to work together to monitor and curb pollution from large forest fires, a common occurrence in the region during dry seasons.
- Một nỗ lực đáng chú ý khác để giảm ô nhiễm không khí nghiêm trọng là thỏa thuận của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á về ô nhiễm khói bụi xuyên biên giới. Mặc dù nó đã có thành công hạn chế cho đến nay, mười quốc gia trong khu vực đã cam kết làm việc cùng nhau để giám sát và giảm thiểu ô nhiễm từ các vụ cháy rừng lớn, một hiện tượng phổ biến trong khu vực vào mùa khô.
Shweta Narayan, a campaign lead at the Global Climate and Health Alliance, said many of the regions witnessing the worst air pollution are also places where planet-heating gases are released extensively through the burning of coal, oil and gas. Slashing planet-warming emissions to slow the heating up of the planet can also improve air quality, she said.
- Shweta Narayan, lãnh đạo chiến dịch tại Liên minh Khí hậu và Sức khỏe Toàn cầu, cho biết nhiều khu vực chứng kiến ô nhiễm không khí tồi tệ nhất cũng là những nơi phát thải khí gây nóng lên hành tinh nhiều thông qua việc đốt than, dầu và khí đốt. Cắt giảm phát thải khí gây nóng lên hành tinh để làm chậm quá trình nóng lên của hành tinh cũng có thể cải thiện chất lượng không khí, cô nói.
Air pollution and climate crisis "are two sides of the same coin," she said.
- Ô nhiễm không khí và khủng hoảng khí hậu "là hai mặt của cùng một đồng xu," cô nói.