Madam Pang uses personal funds to rescue Thai football from debt crisis

  • Bà Pang dùng tiền cá nhân để giải cứu bóng đá Thái Lan khỏi khủng hoảng nợ

April 23, 2025

Football Association of Thailand (FAT) president Madam Pang has spent 25 million baht (US$745,000) of her own money to help the organization avoid asset seizure under a court order.

  • Chủ tịch Liên đoàn Bóng đá Thái Lan (FAT) bà Pang đã chi 25 triệu baht (745.000 USD) từ tiền của mình để giúp tổ chức tránh bị tịch thu tài sản theo lệnh của tòa án.

Madam Pang (R) announced a personal donation of 25 million baht to help the Football Association of Thailand with its debt on April 23, 2025. Photo by FAT

Madam Pang (R) announced a personal donation of 25 million baht to help the Football Association of Thailand with its debt on April 23, 2025. Photo by FAT

  • Bà Pang (phải) thông báo quyên góp cá nhân 25 triệu baht để giúp Liên đoàn Bóng đá Thái Lan giải quyết nợ vào ngày 23 tháng 4 năm 2025. Ảnh của FAT

The debt of 360 million baht ($10.72 million), owed to Siam Sport Co. Ltd., was ordered by the court to be paid immediately.

  • Khoản nợ 360 triệu baht (10,72 triệu USD) mà FAT nợ Công ty Siam Sport Ltd. đã bị tòa án yêu cầu trả ngay lập tức.

While trying to find a solution, Madam Pang decided to spend 25 million baht out of her pocket as a deposit payment with Siam Sport to prevent law enforcement from confiscating or freezing FAT's assets.

  • Trong khi tìm kiếm giải pháp, bà Pang quyết định chi 25 triệu baht từ túi của mình để làm khoản thanh toán đặt cọc với Siam Sport nhằm ngăn chặn việc thực thi pháp luật tịch thu hoặc đóng băng tài sản của FAT.

Madam Pang revealed her contribution during a press conference on Wednesday, following a FAT meeting two days earlier, Thairath reported.

  • Bà Pang tiết lộ sự đóng góp của mình trong một cuộc họp báo vào thứ Tư, sau cuộc họp của FAT hai ngày trước đó, theo báo Thairath.

In addition, Madam Pang spent another 5 million baht to create a fund for the board of directors to cover operational expenses as FAT is in a cash flow crisis.

  • Ngoài ra, bà Pang còn chi thêm 5 triệu baht để tạo một quỹ cho ban giám đốc chi trả các chi phí hoạt động khi FAT đang trong tình trạng khủng hoảng dòng tiền.

At the press conference, Madam Pang officially launched the campaign "Thai People Love Thai Football," aimed at generating new revenue streams to help FAT manage its debt and maintain operations. The campaign was initially scheduled to launch on March 31 but was postponed due to the Myanmar earthquake that also affected Bangkok on March 28.

  • Tại cuộc họp báo, bà Pang chính thức khởi động chiến dịch "Người Thái yêu bóng đá Thái" nhằm tạo ra các nguồn thu mới để giúp FAT quản lý nợ và duy trì hoạt động. Chiến dịch này ban đầu dự kiến sẽ khởi động vào ngày 31 tháng 3 nhưng đã bị hoãn lại do trận động đất tại Myanmar cũng ảnh hưởng đến Bangkok vào ngày 28 tháng 3.

As part of the campaign, a stage play has been organized to raise 30 million baht, with reports indicating that half the target has already been achieved. There will also be merchandise sales, including campaign-themed T-shirts that will be available beginning with the friendly match against India on June 4.

  • Như một phần của chiến dịch, một vở kịch sân khấu đã được tổ chức để quyên góp 30 triệu baht, với báo cáo cho biết một nửa mục tiêu đã đạt được. Sẽ có cả việc bán hàng hóa, bao gồm áo thun theo chủ đề chiến dịch sẽ có sẵn bắt đầu từ trận đấu giao hữu với Ấn Độ vào ngày 4 tháng 6.

In the coming weeks, FAT will also lead a roadshow through Bangkok, Songkhla, Chiang Mai and Nakhon Ratchasima, bringing national team players to meet local influencers and former players in an effort to bolster support and visibility. Additionally, the federation is calling for public and corporate donations.

  • Trong những tuần tới, FAT cũng sẽ dẫn đầu một cuộc roadshow qua Bangkok, Songkhla, Chiang Mai và Nakhon Ratchasima, mang các cầu thủ đội tuyển quốc gia gặp gỡ những người có ảnh hưởng địa phương và các cựu cầu thủ nhằm củng cố sự ủng hộ và tăng cường sự hiện diện. Ngoài ra, liên đoàn cũng kêu gọi sự quyên góp từ công chúng và các doanh nghiệp.

An official statement from FAT revealed that Madam Pang is doing everything in her power to resolve the financial burden quickly so that the operations of national teams and professional football leagues are not affected.

  • Một tuyên bố chính thức từ FAT tiết lộ rằng bà Pang đang làm mọi thứ trong khả năng của mình để giải quyết gánh nặng tài chính nhanh chóng để các hoạt động của đội tuyển quốc gia và các giải bóng đá chuyên nghiệp không bị ảnh hưởng.

The financial crisis stemmed from the previous administration of FAT. In 2016, then-president Somyot Poompanmoung unilaterally terminated a television rights contract with Siam Sport. On March 6, 2025, the Supreme Court ruled in favor of Siam Sport, ordering FAT to pay 360 million baht in damages, plus approximately 200 million baht in interest since the lawsuit was filed on Feb. 5, 2016.

  • Khủng hoảng tài chính bắt nguồn từ ban quản lý trước của FAT. Năm 2016, cựu chủ tịch Somyot Poompanmoung đã đơn phương chấm dứt hợp đồng bản quyền truyền hình với Siam Sport. Ngày 6 tháng 3 năm 2025, Tòa án Tối cao đã phán quyết có lợi cho Siam Sport, yêu cầu FAT phải trả 360 triệu baht thiệt hại, cùng với khoảng 200 triệu baht tiền lãi kể từ khi vụ kiện được đệ trình vào ngày 5 tháng 2 năm 2016.

Upon assuming office in early 2024, Madam Pangs internal audit also revealed a 132 million baht debt under Poompanmoungs tenure. In addition, there was also a 155 million baht loan taken from FIFA in 2020, which must be repaid in ten annual installments until 2030. As a result, FIFAs annual support to FAT was reduced from 42 million baht to 25 million baht.

  • Khi nhậm chức vào đầu năm 2024, kiểm toán nội bộ của bà Pang cũng phát hiện khoản nợ 132 triệu baht dưới thời Poompanmoung. Ngoài ra, còn có khoản vay 155 triệu baht từ FIFA vào năm 2020, phải được trả trong mười khoản trả hàng năm cho đến năm 2030. Kết quả là, sự hỗ trợ hàng năm của FIFA cho FAT đã giảm từ 42 triệu baht xuống còn 25 triệu baht.

Furthermore, 30 million baht was spent on legal fees related to the Siam Sport lawsuit, a figure that was said to be inflated, and another 32 million baht covering unpaid salary that Poompanmoung has not returned to FAT.

  • Hơn nữa, 30 triệu baht đã được chi cho phí pháp lý liên quan đến vụ kiện Siam Sport, một con số được cho là bị thổi phồng, và thêm 32 triệu baht để chi trả lương chưa được trả lại mà Poompanmoung chưa trả lại cho FAT.

On March 11, during an emotional press conference, Madam Pang broke down in tears as she described the tough financial situation she encountered upon taking office.

  • Vào ngày 11 tháng 3, trong một cuộc họp báo đầy xúc động, bà Pang đã khóc khi mô tả tình hình tài chính khó khăn mà bà gặp phải khi nhậm chức.

While FAT has not yet filed a formal lawsuit against former president Poompanmoung, a committee has been established to open negotiations with Siam Sport, with discussions expected to begin on May 11.

  • Trong khi FAT chưa chính thức đệ đơn kiện cựu chủ tịch Poompanmoung, một ủy ban đã được thành lập để mở các cuộc đàm phán với Siam Sport, với các cuộc thảo luận dự kiến sẽ bắt đầu vào ngày 11 tháng 5.

Madam Pang, 59, real name Nualphan Lamsam, hails from one of Thailands most prominent and wealthiest families. In February 2024, she was elected president of FAT with a record 68 out of 73 votes, thus becoming the first woman to lead a national football federation in Thailand and the first in Asia.

  • Bà Pang, 59 tuổi, tên thật là Nualphan Lamsam, đến từ một trong những gia đình nổi tiếng và giàu có nhất Thái Lan. Tháng 2 năm 2024, bà được bầu làm chủ tịch FAT với kỷ lục 68 trên 73 phiếu bầu, trở thành người phụ nữ đầu tiên lãnh đạo một liên đoàn bóng đá quốc gia ở Thái Lan và đầu tiên ở châu Á.
View the original post here .