Longtime director at Singapore billionaire Kwek Leng Beng's CDL to resign after public boardroom feud

  • Giám đốc lâu năm tại CDL của tỷ phú Singapore Kwek Leng Beng từ chức sau cuộc xung đột công khai tại phòng họp

July 16, 2025

Philip Yeo is stepping down as director at Singapore-based property giant City Developments Limited following a public feud between the firm's billionaire chairman, Kwek Leng Beng, and his son, CEO Sherman Kwek.

  • Philip Yeo sẽ từ chức giám đốc tại tập đoàn bất động sản City Developments Limited (CDL) có trụ sở tại Singapore sau một cuộc xung đột công khai giữa chủ tịch tỷ phú của tập đoàn, Kwek Leng Beng, và con trai ông, CEO Sherman Kwek.

Yeo, 78, who has been on CDL's board for 16 years, has notified the board that July 31 will be his last day, Bloomberg reported, citing a stock exchange filing on Tuesday.

  • Yeo, 78 tuổi, người đã có 16 năm trong hội đồng quản trị của CDL, đã thông báo cho hội đồng rằng ngày 31 tháng 7 sẽ là ngày làm việc cuối cùng của ông, Bloomberg đưa tin, trích dẫn từ một hồ sơ giao dịch chứng khoán vào thứ Ba.

His exit as a non-independent, non-executive director follows months of tension at the property group that was sparked by a public clash between the chairman and his son.

  • Việc ông rời đi với tư cách là giám đốc không độc lập, không điều hành diễn ra sau nhiều tháng căng thẳng tại tập đoàn bất động sản này, bắt đầu từ một cuộc xung đột công khai giữa chủ tịch và con trai ông.

Philip Yeo, non-independent and non-executive director at City Developments Limited. Photo courtesy of the company

Philip Yeo, non-independent and non-executive director at City Developments Limited. Photo courtesy of the company

  • Philip Yeo, giám đốc không độc lập và không điều hành tại City Developments Limited. Ảnh do công ty cung cấp

In late February, Leng Beng filed a lawsuit against his son Sherman, alleging that he had bypassed the firm's nomination committee to appoint two directors without proper vetting and implemented major changes to board committees and CDL's governance, according to Channel News Asia.

  • Cuối tháng 2, Leng Beng đã đệ đơn kiện con trai mình, Sherman, cáo buộc rằng ông này đã vượt qua ủy ban đề cử của công ty để bổ nhiệm hai giám đốc mà không có sự kiểm tra thích hợp và thực hiện những thay đổi lớn đối với các ủy ban hội đồng và quản trị của CDL, theo Channel News Asia.

The conflict quickly escalated, with Sherman publicly blaming his father's long-time adviser, Catherine Wu, and Leng Beng pointing to what he called a "long series of missteps" by his son that had hurt the company's share price.

  • Cuộc xung đột nhanh chóng leo thang, với Sherman công khai đổ lỗi cho cố vấn lâu năm của cha mình, Catherine Wu, và Leng Beng chỉ ra cái mà ông gọi là "chuỗi sai lầm dài" của con trai ông đã làm tổn hại giá cổ phiếu của công ty.

At the time, Yeo attempted to defuse tensions and urged Sherman and other directors to shift their focus toward addressing a S$1.9 billion (US$1.48 billion) loss that stemmed from CDL's largest investment in China, a deal led by Sherman in 2019.

  • Thời điểm đó, Yeo đã cố gắng làm giảm căng thẳng và kêu gọi Sherman và các giám đốc khác chuyển sự tập trung của họ sang giải quyết khoản lỗ 1,9 tỷ đô la Singapore (1,48 tỷ đô la Mỹ) xuất phát từ khoản đầu tư lớn nhất của CDL tại Trung Quốc, một thỏa thuận do Sherman dẫn đầu vào năm 2019.

The lawsuit was suddenly dropped in March.

  • Đơn kiện đã bất ngờ bị rút lại vào tháng 3.

At the firm's annual general meeting in April, Yeo called on shareholders to vote against the reappointment of four directors, including the new appointees at the center of the February dispute, The Business Times reported.

  • Tại cuộc họp đại hội đồng cổ đông hàng năm của công ty vào tháng 4, Yeo đã kêu gọi cổ đông bỏ phiếu chống lại việc tái bổ nhiệm bốn giám đốc, bao gồm cả những người mới được bổ nhiệm là tâm điểm của cuộc tranh cãi tháng 2, The Business Times đưa tin.

His pointed remark that directors should be chosen "unanimously, not by majority bullying" was met with loud applause from shareholders, highlighting the lingering rift within the company even after the lawsuit was dropped.

  • Lời nhận xét đầy sắc bén của ông rằng các giám đốc nên được chọn "một cách đồng thuận, không phải bằng cách bắt nạt đa số" đã nhận được tràng vỗ tay lớn từ các cổ đông, làm nổi bật sự rạn nứt còn tồn tại trong công ty ngay cả sau khi đơn kiện đã bị rút lại.

Nonetheless, CDL's Tuesday filing noted that there were no unresolved disagreements on key matters between Yeo and the rest of the board.

  • Tuy nhiên, hồ sơ của CDL vào thứ Ba ghi nhận rằng không có bất đồng chưa được giải quyết về các vấn đề chính giữa Yeo và phần còn lại của hội đồng quản trị.

In an effort to reduce debt and rebuild investor confidence, CDL announced in June that it would sell its 50.1% stake in the South Beach mixed-use development to joint venture partner IOI Properties Group for S$834.2 million.

  • Trong nỗ lực giảm nợ và tái xây dựng niềm tin của nhà đầu tư, CDL đã thông báo vào tháng 6 rằng họ sẽ bán cổ phần 50,1% của mình trong phát triển phức hợp South Beach cho đối tác liên doanh IOI Properties Group với giá 834,2 triệu đô la Singapore.

Earlier this month, its hospitality arm, Millennium Hotels and Resorts, teamed up with Germany's Maritim Hotels to introduce a cross-brand loyalty program.

  • Đầu tháng này, chi nhánh khách sạn của CDL, Millennium Hotels and Resorts, đã hợp tác với Maritim Hotels của Đức để giới thiệu một chương trình khách hàng thân thiết chéo thương hiệu.

But some analysts remained unconvinced, with several saying that CDL has yet to fully resolve lingering concerns over the recent governance issues, referring to the public spat, as cited by The Straits Times.

  • Nhưng một số nhà phân tích vẫn chưa bị thuyết phục, với một số người nói rằng CDL vẫn chưa giải quyết hoàn toàn những lo ngại còn tồn đọng về các vấn đề quản trị gần đây, đề cập đến cuộc tranh cãi công khai, theo The Straits Times.
View the original post here .