Local offers shelter to Taiwanese tourists stranded by landslides in northern Vietnam

  • Người địa phương cung cấp nơi trú ẩn cho du khách Đài Loan bị mắc kẹt do lở đất ở miền Bắc Việt Nam

October 01, 2025

Fifteen Taiwanese tourists were stranded on their way to Sa Pa Tuesday due to a landslide and were offered free meals and accommodation by a local.

  • Mười lăm du khách Đài Loan đã bị mắc kẹt trên đường đến Sa Pa vào thứ Ba do một vụ lở đất và được một người dân địa phương cung cấp bữa ăn và chỗ ở miễn phí.

Local offers shelter to Taiwanese tourists stranded by landslides in northern Vietnam

They were stuck near Mr. Huong's restaurant in Chu Lin 1 Village, Ta Phin Commune, Lao Cai Province at 8:00 p.m. After speaking with the tour guide, Huong and his wife invited the group to stay at their temporary home and provided them with free meals, cooking some rice and instant noodles.

  • Họ bị mắc kẹt gần nhà hàng của ông Hương ở thôn Chu Lin 1, xã Tả Phìn, tỉnh Lào Cai lúc 8 giờ tối. Sau khi nói chuyện với hướng dẫn viên du lịch, ông Hương và vợ đã mời nhóm khách du lịch ở lại nhà tạm của họ và cung cấp bữa ăn miễn phí, nấu cơm và mì gói.

Since their house is small, Huong arranged for the group to stay overnight at a nearby kindergarten.

  • Do nhà của họ nhỏ, ông Hương đã sắp xếp cho nhóm khách qua đêm tại một trường mẫu giáo gần đó.

The following day, despite heavy rainfall and the road remaining blocked, he invited the group back to his home for lunch.

  • Ngày hôm sau, mặc dù mưa to và đường vẫn bị chặn, ông Hương đã mời nhóm khách trở lại nhà ông để ăn trưa.

He said: "I slaughtered a chicken and used whatever was left in the fridge to cook rice. Everyone faces unexpected situations."

  • Ông nói: "Tôi đã làm thịt một con gà và dùng những gì còn lại trong tủ lạnh để nấu cơm. Mọi người đều phải đối mặt với những tình huống bất ngờ."

Pham Huong, the guide, offered Huong VND500,000 (US$19), but he declined.

  • Hướng dẫn viên Phạm Hương đã đề nghị ông Hương 500,000 VND (19 USD), nhưng ông từ chối.

He said the group was initially very anxious and scared due to heavy rains and landslides, but the kindness and hospitality shown by Huong's family helped them feel secure and created beautiful memories of their visit to Vietnam.

  • Ông nói nhóm khách ban đầu rất lo lắng và sợ hãi do mưa to và lở đất, nhưng lòng tốt và sự hiếu khách của gia đình ông Hương đã giúp họ cảm thấy an tâm và tạo ra những kỷ niệm đẹp về chuyến thăm Việt Nam của họ.

The visitors resumed their journey later that afternoon after the road was cleared.

  • Nhóm du khách đã tiếp tục hành trình vào chiều hôm đó sau khi đường được giải tỏa.

They reached Sa Pa the next morning but had to cancel some of their plans, including a trip to Fansipan Peak, on safety grounds.

  • Họ đã đến Sa Pa vào sáng hôm sau nhưng phải hủy bỏ một số kế hoạch, bao gồm cả chuyến đi đến đỉnh Fansipan, vì lý do an toàn.

Typhoon Bualoi made landfall over Quang Tri and Ha Tinh provinces at around 00:30 a.m. on Sept. 29 with winds of up to 117 kph.

  • Bão Bualoi đã đổ bộ vào các tỉnh Quảng Trị và Hà Tĩnh vào khoảng 0 giờ 30 phút sáng ngày 29 tháng 9 với sức gió lên tới 117 km/h.

It battered Ninh Binh, Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, and Quang Tri before weakening into a tropical depression over Laos after 13 hours on land.

  • Nó đã tàn phá Ninh Bình, Thanh Hóa, Nghệ An, Hà Tĩnh và Quảng Trị trước khi suy yếu thành áp thấp nhiệt đới trên đất Lào sau 13 giờ trên đất liền.

Many places in the northern mountains have been hit by heavy rains and landslides over the past few days.

  • Nhiều nơi ở vùng núi phía Bắc đã bị mưa to và lở đất trong vài ngày qua.
View the original post here .