Live-streamed prayers for stressed S. Korean exam parents
November 15, 2024
Nine-hour prayer sessions, live-streamed speaking in tongues, bowing before a Buddhist altar 108 times: South Korean parents are turning to God as students sit a crucial exam Thursday.
- Các buổi cầu nguyện kéo dài chín giờ, phát trực tiếp bằng tiếng lạ, cúi lạy trước bàn thờ Phật 108 lần: các bậc phụ huynh Hàn Quốc đang cầu nguyện Chúa khi học sinh tham gia kỳ thi quan trọng vào thứ Năm.
The "Suneung" university entrance exam is a major event in the education-obsessed South, and officials take extreme measures, from rescheduling flights to pausing construction, to ensure students can give their best performance.
- Kỳ thi tuyển sinh đại học "Suneung" là một sự kiện quan trọng trong nền giáo dục cuồng nhiệt của Hàn Quốc, và các quan chức thực hiện các biện pháp cực đoan, từ việc thay đổi lịch trình bay đến tạm dừng xây dựng, để đảm bảo học sinh có thể thể hiện tốt nhất.
At a church in Seoul's wealthy Gangnam district, parents gathered for a nine-hour prayer marathon, with specific requests to God tailored around the structure of the multiple choice exam, which will be taken by 522,670 pupils this year.
- Tại một nhà thờ ở quận giàu có Gangnam của Seoul, các bậc phụ huynh tụ tập cho một buổi cầu nguyện kéo dài chín giờ, với các yêu cầu cụ thể đến Chúa được điều chỉnh theo cấu trúc của bài thi trắc nghiệm, mà năm nay có 522.670 học sinh tham gia.
"I was so nervous that I couldn't sleep last night but the praying session made me feel much better," parent Kang Soo-jung told AFP, adding she planned to stay for the entire event.
- "Tôi đã rất lo lắng đến mức không thể ngủ được đêm qua nhưng buổi cầu nguyện đã làm tôi cảm thấy tốt hơn nhiều," phụ huynh Kang Soo-jung nói với AFP, thêm rằng cô dự định ở lại suốt sự kiện.
For the first section -- Korean language -- priests prayed for students to read clearly, and when it moved to maths, parents asked God for their children to perform smooth calculations.
- Trong phần đầu tiên -- ngôn ngữ Hàn Quốc -- các linh mục cầu nguyện cho học sinh đọc rõ ràng, và khi chuyển sang toán học, các bậc phụ huynh cầu xin Chúa cho con họ thực hiện các phép tính trôi chảy.
At a church on the outskirts of Seoul, pastor Han Seung-woo was leading a prayer session for hundreds of parents. Many wept as he asked God to bless their test-taking offspring with "wisdom and courage".
- Tại một nhà thờ ở ngoại ô Seoul, mục sư Han Seung-woo đang dẫn dắt một buổi cầu nguyện cho hàng trăm phụ huynh. Nhiều người khóc khi ông cầu xin Chúa ban phước cho con cái họ tham gia kỳ thi với "trí tuệ và dũng khí".
"I shared my hopes that, regardless of whether students do well or not on the exam, parents can find reassurance in knowing that God is with them every step of the way," Han told AFP.
- "Tôi đã chia sẻ hy vọng của mình rằng, dù học sinh có làm tốt hay không trong kỳ thi, các bậc phụ huynh có thể tìm thấy sự an ủi trong việc biết rằng Chúa luôn ở bên họ mỗi bước đi," Han nói với AFP.
Still our loving children
- Vẫn là những đứa con yêu thương của chúng ta
Pastor Lee Chan-soo, who has held "Suneung prayer sessions" since 1992, said he tried to use the sessions to prepare parents to face any exam disappointments with equanimity.
- Mục sư Lee Chan-soo, người đã tổ chức các buổi cầu nguyện "Suneung" từ năm 1992, cho biết ông cố gắng sử dụng các buổi cầu nguyện để chuẩn bị cho các bậc phụ huynh đối mặt với bất kỳ sự thất vọng nào về kỳ thi với sự bình tĩnh.
"The Suneung isn't everything in life. It's just the start," he said. "They are still our loving children and God's children regardless of the test scores."
- "Kỳ thi Suneung không phải là tất cả trong cuộc sống. Nó chỉ là sự khởi đầu," ông nói. "Chúng vẫn là những đứa con yêu thương của chúng ta và là con của Chúa bất kể điểm số."
At the Bongeunsa Buddhist temple, one of Seoul's largest, head monk Wonmyung was trying to comfort parents, who were performing rituals to help their children.
- Tại chùa Bongeunsa, một trong những ngôi chùa lớn nhất ở Seoul, thầy trụ trì Wonmyung đang cố gắng an ủi các bậc phụ huynh, những người đang thực hiện các nghi lễ để giúp con cái họ.
Some parents bowed 108 times before the altar -- which in Buddhist theology should result in their wishes coming true.
- Một số phụ huynh cúi lạy 108 lần trước bàn thờ - điều này theo thần học Phật giáo sẽ giúp điều ước của họ trở thành hiện thực.
"I know this is one of the most important days in a parent's life," Wonmyung said, adding it was all about "praying so that (the students) have peace and calm in their minds".
- "Tôi biết đây là một trong những ngày quan trọng nhất trong cuộc đời của một bậc cha mẹ," Wonmyung nói, thêm rằng tất cả là về "cầu nguyện để (các học sinh) có sự bình an và bình tĩnh trong tâm trí."
For parents who are unable to pray in person, many churches and temples stream the sessions live on YouTube.
- Đối với các bậc phụ huynh không thể cầu nguyện trực tiếp, nhiều nhà thờ và chùa chiền phát trực tiếp các buổi cầu nguyện trên YouTube.
Yoido Full Gospel Church, one of the largest churches in South Korea with about 480,000 members, is holding a YouTube live for the entire duration of the exam, featuring gospel songs and the faithful speaking in tongues.
- Nhà thờ Yoido Full Gospel, một trong những nhà thờ lớn nhất Hàn Quốc với khoảng 480.000 thành viên, đang tổ chức một buổi phát trực tiếp trên YouTube trong suốt thời gian thi, bao gồm các bài thánh ca và những người trung thành nói tiếng lạ.
BTN, South Korea's largest Buddhist television channel, broadcasts chants that parents can join in from home.
- BTN, kênh truyền hình Phật giáo lớn nhất Hàn Quốc, phát sóng các bài tụng kinh mà các bậc phụ huynh có thể tham gia từ nhà.
If parents donate, their hopes for their child's exam results and the student's name will scroll across the screen.
- Nếu phụ huynh quyên góp, hy vọng của họ về kết quả thi của con cái và tên của học sinh sẽ cuộn trên màn hình.