Li Yapengs company forcibly seized for $142K debt amid mounting financial woes

  • Công ty của Li Yapeng bị thu hồi cưỡng chế vì khoản nợ $142K giữa lúc khó khăn tài chính ngày càng tăng

July 22, 2025

A company in which Chinese actor Li Yapeng holds shares has been forced to repay a debt of 1.02 million yuan (US$142,140), adding to his mounting financial troubles.

  • Một công ty mà diễn viên Trung Quốc Li Yapeng nắm giữ cổ phần đã bị buộc phải trả khoản nợ 1,02 triệu nhân dân tệ (142.140 USD), làm tăng thêm khó khăn tài chính của ông.

Chinese actor Li Yapeng. Photo from Lis Weibo

Chinese actor Li Yapeng. Photo from Li's Weibo

  • Diễn viên Trung Quốc Li Yapeng. Ảnh từ Weibo của Li

According to Znews, The Cover reported that a journalist from the outlet contacted Lis company, Lijiang Xueshan Investment Co., Ltd., regarding the incident. The company responded: "This is an internal matter. The company remains operational. Many real estate developers are facing similar circumstances."

  • Theo Znews, The Cover báo cáo rằng một nhà báo từ cơ quan tin tức này đã liên hệ với công ty của Li, Công ty TNHH Đầu tư Lijiang Xueshan, liên quan đến vụ việc. Công ty đã phản hồi: "Đây là vấn đề nội bộ. Công ty vẫn hoạt động. Nhiều nhà phát triển bất động sản đang đối mặt với tình huống tương tự."

This is not the first time Lis business has faced enforcement action. On May 27, Chinese media reported that three executives from the same company were also listed under enforcement orders, involving 2.44 million yuan.

  • Đây không phải là lần đầu tiên doanh nghiệp của Li gặp phải hành động cưỡng chế. Vào ngày 27 tháng 5, truyền thông Trung Quốc đưa tin rằng ba giám đốc điều hành từ cùng công ty cũng bị liệt vào danh sách thi hành án, liên quan đến 2,44 triệu nhân dân tệ.

Li, 54, has turned his attention to business in recent years, but his ventures have largely struggled. He is reportedly saddled with debts exceeding 40 million yuan, much of it linked to a failed real estate project in 2015.

  • Li, 54 tuổi, đã chuyển sự chú ý sang kinh doanh trong những năm gần đây, nhưng các dự án của ông phần lớn gặp khó khăn. Ông được cho là đang gánh khoản nợ vượt quá 40 triệu nhân dân tệ, phần lớn liên quan đến một dự án bất động sản thất bại vào năm 2015.

Additional reports indicate that Li currently serves as the legal representative for two companies and holds shares in sixone of which has already shut down. He allegedly laid off around 200 employees in 2023 and still owes severance payments to several of them.

  • Các báo cáo bổ sung cho biết Li hiện đang là đại diện pháp lý cho hai công ty và nắm giữ cổ phần trong sáu công ty—một trong số đó đã đóng cửa. Ông bị cáo buộc đã sa thải khoảng 200 nhân viên vào năm 2023 và vẫn còn nợ tiền trợ cấp thôi việc cho một số người trong số họ.

Once a household name in Chinese television, Li rose to fame through hit dramas like "The Legend of the Condor Heroes," "Laughing in the Wind," "The Singer," and "Eternal Moment."

  • Một thời từng là cái tên quen thuộc trên truyền hình Trung Quốc, Li nổi tiếng thông qua các bộ phim truyền hình ăn khách như "Anh Hùng Xạ Điêu," "Tiếu Ngạo Giang Hồ," "Người Hát," và "Khoảnh Khắc Vĩnh Cửu."
View the original post here .