Legislature weighs on abolishing death penalty for drug trafficking
May 28, 2025
Legislators engaged in the 9th session's deliberations on Tuesday over the proposed amendments to the Penal Code that would eliminate the death penalty for illegal drug transport, replacing it with a life imprisonment without sentence reductions.
- Các nhà lập pháp đã tham gia vào phiên thảo luận lần thứ 9 vào thứ Ba về các đề xuất sửa đổi Bộ luật Hình sự nhằm loại bỏ án tử hình đối với hành vi vận chuyển ma túy trái phép, thay thế bằng án tù chung thân không giảm án.
Nguyen Thi Thu Nguyet, a deputy from the Central Highlands province of Dak Lak, acknowledged that abolishing the capital punishment aligns with global trends and directives from the Politburo and the Party Central Committee. However, she urged drafting agencies to conduct comprehensive and meticulous research when proposing the removal of the punishment, particularly for drug transport offenses.
- Nguyễn Thị Thu Nguyệt, đại biểu từ tỉnh Đắk Lắk, Tây Nguyên, thừa nhận rằng việc bãi bỏ án tử hình phù hợp với xu hướng toàn cầu và chỉ đạo của Bộ Chính trị và Ban Chấp hành Trung ương Đảng. Tuy nhiên, bà kêu gọi các cơ quan soạn thảo tiến hành nghiên cứu toàn diện và kỹ lưỡng khi đề xuất loại bỏ hình phạt, đặc biệt là đối với các tội vận chuyển ma túy.
The number of drug-related crimes has not declined despite the application of the death penalty, she noted, saying criminal activities are becoming more sophisticated and dangerous, with many law enforcement officers sacrificing their lives in the line of duty. If the death penalty is replaced with the life imprisonment, it is necessary to assess whether the punishment would provide rational deterrence or create legal loopholes that could result in increasing criminal activities.
- Bà lưu ý rằng số lượng tội phạm liên quan đến ma túy không giảm mặc dù đã áp dụng án tử hình, nói rằng các hoạt động tội phạm đang trở nên tinh vi và nguy hiểm hơn, với nhiều nhân viên thực thi pháp luật hy sinh trong khi làm nhiệm vụ. Nếu án tử hình được thay thế bằng án tù chung thân, cần phải đánh giá xem liệu hình phạt này có cung cấp sự răn đe hợp lý hay tạo ra các lỗ hổng pháp lý có thể dẫn đến gia tăng các hoạt động tội phạm.
Deputy Pham Khanh Phong Lan from Ho Chi Minh City challenged the logic behind the reform, stating drug crimes are becoming more serious and harder to control, with law enforcement and judicial agencies struggling to detect and handle them in a timely way.
- Đại biểu Phạm Khánh Phong Lan từ TP Hồ Chí Minh thách thức logic đằng sau cải cách, cho rằng tội phạm ma túy đang trở nên nghiêm trọng hơn và khó kiểm soát hơn, với các cơ quan thực thi pháp luật và tư pháp gặp khó khăn trong việc phát hiện và xử lý kịp thời.
Lan said that showing sudden leniency towards drug traffickers could be seen as disregarding the suffering of victims and their families, adding most offenders are fully aware of the consequences but they choose crime for profit.
- Bà Lan nói rằng việc thể hiện sự khoan dung đột ngột đối với những kẻ buôn bán ma túy có thể bị coi là không coi trọng sự đau khổ của các nạn nhân và gia đình của họ, đồng thời nói thêm rằng hầu hết các tội phạm đều nhận thức đầy đủ về hậu quả nhưng họ vẫn chọn phạm tội vì lợi nhuận.
Deputy Pham Van Hoa from the Mekong Delta province of Dong Thap took a similar stance, warning that trafficking is inseparable from drug production and sales. He elaborated without traffickers, there would be no users and recommended maintaining this crime classification.
- Đại biểu Phạm Văn Hòa từ tỉnh Đồng Tháp, đồng bằng sông Cửu Long có quan điểm tương tự, cảnh báo rằng việc buôn bán không thể tách rời khỏi sản xuất và tiêu thụ ma túy. Ông giải thích rằng nếu không có những kẻ buôn bán, sẽ không có người sử dụng và đề xuất duy trì phân loại tội phạm này.
Supporting the replacement, deputy Nguyen Thi Viet Nga from the northern province of Hai Duong said this approach demonstrates the State’s humanity while maintaining strict deterrence and ensuring long-term isolation of serious offenders.
- Ủng hộ việc thay thế, đại biểu Nguyễn Thị Việt Nga từ tỉnh Hải Dương cho rằng cách tiếp cận này thể hiện sự nhân đạo của Nhà nước trong khi vẫn duy trì sự răn đe nghiêm khắc và đảm bảo cách ly lâu dài những kẻ phạm tội nghiêm trọng.
She argued that unlike organized manufacturing and trafficking operations often linked to international networks, transporters are often poor or manipulated due to shortage of legal understanding.
- Bà lập luận rằng không giống như các hoạt động sản xuất và buôn bán có tổ chức thường liên quan đến các mạng lưới quốc tế, những người vận chuyển thường là người nghèo hoặc bị lợi dụng do thiếu hiểu biết pháp luật.
Since masterminds who manufacture, sell, and transport drugs already face death sentences, removing capital punishment from the trafficking charge is suitable, helping differentiate criminal responsibility and individualize punishment while providing opportunities for leniency for those capable of rehabilitation.
- Vì những kẻ chủ mưu sản xuất, buôn bán và vận chuyển ma túy đã phải đối mặt với án tử hình, việc loại bỏ án tử hình khỏi tội danh buôn bán là phù hợp, giúp phân biệt trách nhiệm hình sự và cá nhân hóa hình phạt trong khi tạo cơ hội khoan hồng cho những người có khả năng cải tạo.