Jet Li responds to online mockery about his Singapore citizenship
August 14, 2025
Beijing-born action star Jet Li has revealed that he is frequently mocked online for becoming a Singapore citizen, but says he takes the criticism in stride.
- Ngôi sao hành động sinh ra ở Bắc Kinh, Lý Liên Kiệt, đã tiết lộ rằng anh thường xuyên bị chế giễu trên mạng vì trở thành công dân Singapore, nhưng anh cho biết mình đối mặt với những chỉ trích này một cách bình thản.
Singaporean actor Jet Li. Photo from Li's Weibo
- Diễn viên Singapore Lý Liên Kiệt. Ảnh từ Weibo của Li
According to The Star, Li joined Chinese social media platform Xiaohongshu in July and has been actively engaging with fans. In a recent post, he shared that he often receives comments from netizens calling him "the Singapore actor" or accusing him of "trying to ride the wave again."
- Theo The Star, Lý đã tham gia nền tảng mạng xã hội Trung Quốc Xiaohongshu vào tháng 7 và tích cực tương tác với người hâm mộ. Trong một bài đăng gần đây, anh chia sẻ rằng anh thường nhận được những bình luận từ cư dân mạng gọi anh là "diễn viên Singapore" hoặc buộc tội anh "cố gắng đi theo làn sóng một lần nữa."
"Some people will mock you no matter what you do... It’s very normal," he said. "They just enjoy doing it."
- "Dù bạn làm gì, cũng sẽ có người chế giễu bạn... Điều đó rất bình thường," anh nói. "Họ chỉ thích làm điều đó thôi."
Li, who previously held U.S. citizenship, announced that he had become a Singapore citizen in 2011, according to AFP. He owns property in the city state, and his two daughters with his second wife Nina Li Chi grew up there.
- Lý, trước đây từng giữ quốc tịch Mỹ, đã thông báo rằng anh trở thành công dân Singapore vào năm 2011, theo AFP. Anh sở hữu tài sản tại thành phố này và hai con gái của anh với người vợ thứ hai Nina Li Chi đã lớn lên tại đây.
The actor said he does not expect everyone to be a fan, adding with humor: "There are three people at home who aren’t my fans—including my two younger daughters."
- Diễn viên này cho biết anh không mong đợi mọi người đều là người hâm mộ của mình, và thêm vào đó một cách hài hước: "Có ba người ở nhà không phải là người hâm mộ của tôi, bao gồm cả hai con gái nhỏ của tôi."
"They hear me talk nonsense at home all the time. There’s no way they would want to follow me on social media too," he added. "Totally normal."
- "Họ nghe tôi nói nhảm nhí ở nhà suốt thời gian. Không có cách nào họ muốn theo dõi tôi trên mạng xã hội nữa," anh nói thêm. "Hoàn toàn bình thường."
Born into hardship in Beijing after the death of his father, Li, now 62, discovered Wushu at age eight and went on to become China’s national all-around champion from 1975 to 1979. He retired from the sport at 18 due to a knee injury and later served as assistant coach for the Beijing Wushu team.
- Sinh ra trong hoàn cảnh khó khăn ở Bắc Kinh sau cái chết của cha mình, Lý, hiện 62 tuổi, đã khám phá môn Wushu khi mới 8 tuổi và trở thành nhà vô địch toàn quốc của Trung Quốc từ năm 1975 đến 1979. Anh giải nghệ môn thể thao này ở tuổi 18 do chấn thương đầu gối và sau đó làm trợ lý huấn luyện viên cho đội Wushu Bắc Kinh.
His film career took off in 1982 with "Shaolin Temple," which broke box office records in China. Li later starred in international hits such as "Lethal Weapon 4," "The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor," and "The Expendables."
- Sự nghiệp điện ảnh của anh bùng nổ vào năm 1982 với "Thiếu Lâm Tự," bộ phim đã phá kỷ lục phòng vé tại Trung Quốc. Sau đó, Lý đã đóng vai chính trong các bộ phim nổi tiếng quốc tế như "Lethal Weapon 4," "The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor," và "The Expendables."