Japan's Marubeni eyes new energy projects in Vietnam

  • Marubeni của Nhật Bản nhắm tới các dự án năng lượng mới ở Việt Nam

July 15, 2025

Marubeni Corporation, a leading Japanese conglomerate which has been in Vietnam for 80 years, plans to expand with investments in new gas and renewable energy projects in the country.

  • Tập đoàn Marubeni, một trong những tập đoàn hàng đầu của Nhật Bản đã có mặt tại Việt Nam 80 năm, dự định mở rộng đầu tư vào các dự án năng lượng khí và năng lượng tái tạo mới tại quốc gia này.

Its CEO, Masayuki Omoto, told Prime Minister Pham Minh Chinh Monday that the projects include O Mon 2 gas-fired power plant in the southern city of Can Tho and the Quang Ninh liquefied natural gas power plant and Amata Ha Long City Industrial Park in the northern province of Quang Ninh.

  • Giám đốc điều hành của tập đoàn, ông Masayuki Omoto, đã nói với Thủ tướng Phạm Minh Chính vào thứ Hai rằng các dự án này bao gồm nhà máy điện khí O Mon 2 tại thành phố Cần Thơ và nhà máy điện khí hóa lỏng Quảng Ninh cùng Khu công nghiệp Amata Hạ Long City tại tỉnh Quảng Ninh.

It also plans to invest in export-oriented processing plants and smart urban projects in Hanoi and Ho Chi Minh City, and solar farms in other localities.

  • Tập đoàn cũng dự định đầu tư vào các nhà máy chế biến hướng xuất khẩu và các dự án đô thị thông minh tại Hà Nội và TP Hồ Chí Minh, cũng như các trang trại điện mặt trời tại các địa phương khác.

Prime Minister Pham Minh Chinh meets with Marubeni Corp CEO Masayuki Omoto in Hanoi on July 14, 2025. Photo by Vietnam Government Portal

Prime Minister Pham Minh Chinh (R) meets with Marubeni Corp CEO Masayuki Omoto in Hanoi on July 14, 2025. Photo by Vietnam Government Portal

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính (phải) gặp Giám đốc điều hành tập đoàn Marubeni, ông Masayuki Omoto tại Hà Nội ngày 14 tháng 7 năm 2025. Ảnh bởi Cổng thông tin Chính phủ Việt Nam

Omoto commended Vietnams strategic policies and improving business environment, which are benefiting investors.

  • Omoto khen ngợi các chính sách chiến lược và môi trường kinh doanh cải thiện của Việt Nam, điều này đang mang lại lợi ích cho các nhà đầu tư.

"Vietnam is a key strategic market."

  • "Việt Nam là thị trường chiến lược quan trọng."

With 130 offices in 68 countries, Marubeni operates in nearly every industry, generating annual revenues of US$70 billion.

  • Với 130 văn phòng tại 68 quốc gia, Marubeni hoạt động trong gần như mọi ngành công nghiệp, tạo ra doanh thu hàng năm 70 tỷ USD.

It employs around 7,500 workers in Vietnam and generates annual revenues of $3 billion.

  • Tập đoàn này sử dụng khoảng 7,500 công nhân tại Việt Nam và tạo ra doanh thu hàng năm 3 tỷ USD.

Marubeni's recent focus in Vietnam includes industrial ventures, food processing, textiles, and trading in coal, seafood, coffee, grains, and petrochemicals.

  • Sự tập trung gần đây của Marubeni tại Việt Nam bao gồm các dự án công nghiệp, chế biến thực phẩm, dệt may và kinh doanh than, hải sản, cà phê, ngũ cốc và hóa chất dầu.

It has built 11 thermal power plants with a total capacity of 4,000 megawatts.

  • Tập đoàn đã xây dựng 11 nhà máy nhiệt điện với tổng công suất 4,000 megawatts.

Chinh praised Marubeni as one of the few corporations with an eight-decade investment history in Vietnam, noting that its choice of Vietnam as a key base has contributed to the country's socio-economic development.

  • Thủ tướng Chính khen ngợi Marubeni là một trong những tập đoàn ít có lịch sử đầu tư tám thập kỷ tại Việt Nam, nhấn mạnh rằng lựa chọn Việt Nam làm cơ sở chính đã góp phần vào sự phát triển kinh tế-xã hội của đất nước.

He highlighted its role in technology transfer, exports, job creation, and tax payments.

  • Ông đặc biệt nhấn mạnh vai trò của tập đoàn trong chuyển giao công nghệ, xuất khẩu, tạo việc làm và nộp thuế.

He welcomed Marubeni's expansion plans and reaffirmed his government's commitment to supporting foreign businesses.

  • Ông chào đón kế hoạch mở rộng của Marubeni và tái khẳng định cam kết của chính phủ trong việc hỗ trợ các doanh nghiệp nước ngoài.

He noted that Vietnam has established a robust legal framework for large-scale power plants using LNG and offshore wind.

  • Ông lưu ý rằng Việt Nam đã thiết lập một khung pháp lý vững chắc cho các nhà máy điện quy mô lớn sử dụng LNG và năng lượng gió ngoài khơi.

Urging Marubeni to maintain Vietnam as a strategic investment hub, he encouraged a forward-thinking approach of "looking far ahead, thinking deeply, and acting boldly."

  • Thúc giục Marubeni duy trì Việt Nam là trung tâm đầu tư chiến lược, ông khuyến khích một cách tiếp cận xa nhìn, suy nghĩ sâu sắc và hành động táo bạo.

He exhorted the company to increase investments in gas-fired power and offshore wind energy plants, artificial intelligence, large-scale data infrastructure, and electricity exports to ASEAN countries.

  • Ông kêu gọi tập đoàn tăng đầu tư vào các nhà máy điện khí và năng lượng gió ngoài khơi, trí tuệ nhân tạo, cơ sở hạ tầng dữ liệu quy mô lớn và xuất khẩu điện sang các nước ASEAN.

Marubeni could collaborate with the Vietnam Coal and Mineral Industries Group for coal business and exports to Japan and partner in developing crop and livestock varieties, building brands, and processing and exporting Vietnam's key agricultural products like coffee, rice and high-quality foods, he said.

  • Marubeni có thể hợp tác với Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam trong kinh doanh và xuất khẩu than sang Nhật Bản và hợp tác phát triển các giống cây trồng, vật nuôi, xây dựng thương hiệu, chế biến và xuất khẩu các sản phẩm nông nghiệp chủ lực của Việt Nam như cà phê, gạo và thực phẩm chất lượng cao, ông nói.

He also encouraged investments in industrial parks and production of instant noodles, mochi and pharmaceuticals for the domestic and export markets.

  • Ông cũng khuyến khích đầu tư vào các khu công nghiệp và sản xuất mì ăn liền, mochi và dược phẩm cho thị trường nội địa và xuất khẩu.

He wanted Marubeni to add Vietnamese businesses to its global supply chains, provide training and foster cooperation in science, technology and digital transformation.

  • Ông muốn Marubeni thêm các doanh nghiệp Việt Nam vào chuỗi cung ứng toàn cầu của mình, cung cấp đào tạo và thúc đẩy hợp tác trong khoa học, công nghệ và chuyển đổi số.

Omoto said Marubeni would implement high-value-added projects in Vietnam in the sectors suggested by the PM, and assured him of its commitment to the country's growth.

  • Omoto nói rằng Marubeni sẽ triển khai các dự án có giá trị gia tăng cao tại Việt Nam trong các lĩnh vực được Thủ tướng đề xuất, và đảm bảo cam kết của tập đoàn đối với sự phát triển của đất nước.
View the original post here .