Japan eyes Chinese tram for Mount Fuji

  • Nhật Bản xem xét xe điện của Trung Quốc cho núi Phú Sĩ

November 19, 2024

Japan has scrapped plans to build a light railway part-way up Mount Fuji and is instead considering a Chinese-made cross between a bus and a tram, a local governor said on Monday.

  • Nhật Bản đã hủy bỏ kế hoạch xây dựng một hệ thống đường sắt nhẹ đi một phần lên núi Phú Sĩ và thay vào đó đang xem xét một phương tiện lai giữa xe buýt và xe điện do Trung Quốc sản xuất, một thống đốc địa phương cho biết vào thứ Hai.

Japan eyes Chinese tram for Mount Fuji

Authorities are now considering a hydrogen-powered transport system developed by China's state-owned railway company CRRC, as well as alternatives from Japanese firms.

  • Các nhà chức trách hiện đang xem xét một hệ thống giao thông chạy bằng hydro do công ty đường sắt nhà nước Trung Quốc CRRC phát triển, cũng như các phương án thay thế từ các công ty Nhật Bản.

The Chinese Autonomous Rail Rapid Transit (ART) resembles a tram with its different sections but has more in common with a bus, running on rubber tyres and on a road instead of rails.

  • Hệ thống Autonomous Rail Rapid Transit (ART) của Trung Quốc giống như một chiếc xe điện với các phần khác nhau nhưng có nhiều điểm chung với xe buýt hơn, chạy trên lốp cao su và trên đường thay vì trên đường ray.

The "Fuji Tram" option would reduce construction cost significantly while still allowing the authorities to control overcrowding during summer and reduce CO2 emissions, Yamanashi governor Kotaro Nagasaki told a press conference, as he unveiled the project.

  • Phương án "Xe điện Phú Sĩ" sẽ giảm chi phí xây dựng đáng kể trong khi vẫn cho phép các nhà chức trách kiểm soát tình trạng quá tải vào mùa hè và giảm lượng khí thải CO2, thống đốc tỉnh Yamanashi Kotaro Nagasaki cho biết trong một cuộc họp báo khi ông công bố dự án.

"While paying due respect to the leading company, my wish is for Japanese firms to take up this project and it would be even better if their production base would be located in Yamanashi," he said.

  • "Trong khi tôn trọng công ty hàng đầu, mong muốn của tôi là các công ty Nhật Bản sẽ đảm nhận dự án này và sẽ tốt hơn nữa nếu cơ sở sản xuất của họ được đặt tại Yamanashi," ông nói.

The number of visitors to Japan's most famous mountain has exploded in recent years and authorities have struggled to reduce the environmental impact.

  • Số lượng khách du lịch đến ngọn núi nổi tiếng nhất của Nhật Bản đã bùng nổ trong những năm gần đây và các nhà chức trách đã gặp khó khăn trong việc giảm tác động môi trường.

Crowd control measures and an entry fee of ¥2,000 (US$13) succeeded in limiting the number of people climbing up Fuji this summer to around 178,000 climbers, according to preliminary figures, compared to more than 200,000 last year.

  • Các biện pháp kiểm soát đám đông và phí vào cửa 2.000 yên (13 USD) đã thành công trong việc giới hạn số người leo lên Phú Sĩ mùa hè này ở khoảng 178.000 người, theo số liệu sơ bộ, so với hơn 200.000 người năm ngoái.

Authorities in Yamanashi, on the volcano's most popular side, announced plans in 2021 to build the light rail transit system to the so-called fifth station at 2,305m.

  • Các nhà chức trách ở Yamanashi, phía phổ biến nhất của núi lửa này, đã công bố kế hoạch vào năm 2021 để xây dựng hệ thống đường sắt nhẹ đến trạm thứ năm ở độ cao 2.305m.

Currently people can drive up a toll road to this point, from where they walk with the crowds to the 3,776 meter summit.

  • Hiện tại mọi người có thể lái xe lên một con đường thu phí đến điểm này, từ đó họ đi bộ cùng đám đông đến đỉnh cao 3.776 mét.

The cost has been estimated at ¥140 billion (US$900 million) while an interim report last month highlighted technical challenges, including brakes and batteries that work in cold weather.

  • Chi phí đã được ước tính là 140 tỷ yên (900 triệu USD) trong khi một báo cáo tạm thời tháng trước đã nêu bật các thách thức kỹ thuật, bao gồm phanh và pin hoạt động trong thời tiết lạnh.

Some local citizen groups have also highlighted the potential damage to the environment.

  • Một số nhóm công dân địa phương cũng đã nêu bật tiềm năng gây hại cho môi trường.

The tram, the governor said, would link the volcano with a regional station and is expected to come online in 2034 or later.

  • Thống đốc cho biết xe điện sẽ kết nối núi lửa với một trạm khu vực và dự kiến sẽ đi vào hoạt động vào năm 2034 hoặc muộn hơn.

A feasibility study will be carried out before being officially presented to local residents, Nagasaki said.

  • Một nghiên cứu khả thi sẽ được thực hiện trước khi chính thức trình bày với cư dân địa phương, Nagasaki nói.

An unprecedented number of tourists are flocking to Japan, which says it wants to welcome 60 million visitors a year by 2030, around double 2019's full-year record.

  • Số lượng du khách chưa từng có đang đổ về Nhật Bản, nơi nói rằng họ muốn chào đón 60 triệu du khách mỗi năm vào năm 2030, khoảng gấp đôi kỷ lục toàn năm 2019.
View the original post here .