Jakarta volunteers hit the road to sweep away sneaky nail traps
June 30, 2025
Clad in reflective vests and waving traffic control sticks, a spirited crew on a main road in central Jakarta cheerfully waved to people as they cleared hidden hazards with iron bars and circle magnets tied to ropes.
- Mặc áo phản quang và vẫy gậy điều khiển giao thông, một đội ngũ nhiệt huyết trên con đường chính ở trung tâm Jakarta vui vẻ vẫy tay với người dân khi họ dọn sạch các mối nguy hiểm ẩn giấu bằng các thanh sắt và nam châm tròn buộc vào dây thừng.
The volunteer team covered half a kilometer (0.3 miles) and scooped up a haul of sharp metal, including nails, threaded bolts and scraps of umbrella frames during what they considered a good Saturday morning's work, making the streets of Indonesia's capital safer from "nail traps."
- Đội tình nguyện viên đã bao phủ nửa kilômét (0,3 dặm) và thu gom được một lượng lớn kim loại sắc nhọn, bao gồm đinh, bu lông có ren và mảnh khung dù trong một buổi sáng thứ Bảy mà họ coi là công việc tốt, làm cho các con đường của thủ đô Indonesia an toàn hơn khỏi "bẫy đinh".
Jakarta's main roads are notorious for the patches of sharp metal pieces that are believed to be spread by vandals intent on damaging the tires of cars and motorbikes, usually on main roads where traffic moves fast.
- Các con đường chính của Jakarta nổi tiếng với những mảng kim loại sắc nhọn mà người ta cho rằng do những kẻ phá hoại rải ra nhằm làm hỏng lốp xe ô tô và xe máy, thường là trên các con đường chính nơi giao thông di chuyển nhanh.
A Clean Sweep community
- Cộng đồng Sapu Bersih
Siswanto, a West Jakarta resident, began collecting metal from the streets in 2010. Inspired by his efforts and fueled by their own bad experiences with the pesky tire traps, more Jakarta road users joined in. The effort soon grew into a community known as the Sapu Bersih, also known as the Clean Sweep or Saber community.
- Siswanto, một cư dân Tây Jakarta, bắt đầu thu gom kim loại từ các con đường vào năm 2010. Được truyền cảm hứng từ những nỗ lực của anh và được thúc đẩy bởi những trải nghiệm tồi tệ của chính họ với các bẫy đinh khó chịu, nhiều người sử dụng đường ở Jakarta đã cùng tham gia. Nỗ lực này nhanh chóng phát triển thành một cộng đồng được biết đến với tên gọi Sapu Bersih, hay còn gọi là cộng đồng Clean Sweep hoặc Saber.
"From 2010 to 2016, we collected 4 tons of the nail traps from Jakarta and other areas, like Bekasi. We collected them from the volunteers," said Siswanto, now 51, who used a rope tied to a magnet to collect sharp pieces as he patrolled a roadside with a fellow volunteer.
- "Từ năm 2010 đến 2016, chúng tôi đã thu gom được 4 tấn bẫy đinh từ Jakarta và các khu vực khác, như Bekasi. Chúng tôi thu gom từ các tình nguyện viên," Siswanto, hiện 51 tuổi, người đã sử dụng dây buộc vào nam châm để thu gom các mảnh sắc nhọn khi anh tuần tra bên đường cùng một tình nguyện viên khác, cho biết.
After 15 years, the community members are still trying to clean the streets. They take turns before they go to their workplaces in the morning or before returning home in the evening. At least 250 grams (8.8 ounces) of metal pieces are collected every morning from several locations, Siswanto said.
- Sau 15 năm, các thành viên cộng đồng vẫn đang cố gắng làm sạch các con đường. Họ thay phiên nhau trước khi đi làm vào buổi sáng hoặc trước khi trở về nhà vào buổi tối. Ít nhất 250 gam (8,8 ounce) kim loại được thu gom mỗi buổi sáng từ nhiều địa điểm khác nhau, Siswanto nói.
Jakarta Traffic Police Chief Komarudin lauded the efforts of the street sweepers who are trying to reduce the traps.
- Trưởng Cảnh sát Giao thông Jakarta Komarudin đã ca ngợi nỗ lực của những người quét đường đang cố gắng giảm bẫy đinh.
"In addition to identifying the purpose and combing the locations, the communities, such as SABER, has also volunteered to clean the roads, which deserves our appreciation," he said.
- "Bên cạnh việc xác định mục đích và rà soát các địa điểm, các cộng đồng như SABER cũng đã tình nguyện làm sạch các con đường, điều này đáng được chúng tôi đánh giá cao," ông nói.
Hazards may not be an accident
- Những mối nguy hiểm có thể không phải là ngẫu nhiên
When bikers hit the patches of accumulated metal pieces, tires deflate relatively quickly.
- Khi những người đi xe máy đâm vào những mảng kim loại tích tụ, lốp xe xẹp khá nhanh.
"The nail trap is harmful. It can particularly damage tubeless tires. If it's a small hole that can still be patched. If it's a big one, it has to be replaced if not given another inner tube," said Yoga Fajri Pratama, who does repairs.
- "Bẫy đinh rất nguy hiểm. Nó có thể đặc biệt gây hại cho lốp không săm. Nếu là lỗ nhỏ thì vẫn có thể vá được. Nếu là lỗ lớn, phải thay nếu không có săm khác," Yoga Fajri Pratama, người sửa chữa xe cho biết.
Although his shop is not close to some of the usual nail trap locations, Pratama said many bikers come to him to have tires fixed. He explained a trap does not have to be a nail, but could also be a piece of iron with a hole in the middle, like an umbrella frame cut into small pieces.
- Mặc dù cửa hàng của anh không gần một số địa điểm bẫy đinh thông thường, Pratama nói nhiều người đi xe máy đến để sửa lốp. Anh giải thích rằng bẫy không nhất thiết phải là đinh, mà có thể là một mảnh sắt có lỗ ở giữa, như khung dù cắt thành từng mảnh nhỏ.
Many believe the nail traps do not accumulate accidentally. There is a suspicion that troublemakers deliberately spread the tire-shredding hazards, with motorbikes a prime target.
- Nhiều người tin rằng bẫy đinh không tích tụ ngẫu nhiên. Có nghi ngờ rằng những kẻ gây rối cố ý rải những mối nguy hiểm cắt lốp, với xe máy là mục tiêu chính.
"It is also sad to hear that someone is spreading them. That means they intentionally damage other people's tires," Pratama said.
- "Thật buồn khi nghe rằng ai đó đang rải chúng. Điều đó có nghĩa là họ cố ý làm hỏng lốp xe của người khác," Pratama nói.
According to one rumor circulating among Jakarta residents, nail traps could be connected to tire repair shops trying to create more business.
- Theo một tin đồn lan truyền trong cư dân Jakarta, bẫy đinh có thể liên quan đến các tiệm sửa lốp xe cố gắng tạo thêm công việc.
"It is suspicious after hitting a nail trap, 100 meters from where we hit there was a tire patcher. That is suspicious. But I am not accusing, no," said Pandu Dewanata, a 29-year-old motorbike taxi driver who has had at least three tire punctures caused by metal fragments in the past year.
- "Thật đáng nghi ngờ khi sau khi đâm vào bẫy đinh, 100 mét từ nơi chúng tôi bị đâm có một người vá lốp. Điều đó đáng nghi ngờ. Nhưng tôi không buộc tội, không," Pandu Dewanata, một tài xế xe ôm 29 tuổi, người đã bị ít nhất ba lần thủng lốp do mảnh kim loại trong năm qua, nói.
Police investigating the traps have found nuts or bolts that could accidentally fall from passing vehicles, but also nails and other objects that are deliberately bent.
- Cảnh sát điều tra bẫy đinh đã tìm thấy các đai ốc hoặc bu lông có thể vô tình rơi từ các phương tiện đi qua, nhưng cũng có đinh và các vật thể khác bị uốn cong có chủ ý.
Komarudin, the traffic police chief, suspects the sharp debris is also intended to force bikers to the side of a road with a flat and turn them into easy targets for more serious crimes such as robbery.
- Komarudin, trưởng cảnh sát giao thông, nghi ngờ rằng các mảnh sắc nhọn cũng nhằm buộc người đi xe máy vào lề đường với lốp xẹp và biến họ thành mục tiêu dễ dàng cho các tội phạm nghiêm trọng hơn như cướp bóc.
‘I want this to end’
- 'Tôi muốn điều này kết thúc'
Dian Anggraeni, 33, a taxi driver from Jakarta, joined the Clean Sweep community in 2018 when she was working as a motorbike driver.
- Dian Anggraeni, 33 tuổi, một tài xế taxi từ Jakarta, đã tham gia cộng đồng Clean Sweep vào năm 2018 khi cô đang làm tài xế xe máy.
Her experience of having flat tires up to three times a day, or several days in a row, prompted her to seek a way to prevent possible accidents or repair costs caused by nail traps.
- Trải nghiệm của cô với việc bị xẹp lốp đến ba lần một ngày, hoặc nhiều ngày liên tiếp, đã thúc đẩy cô tìm cách ngăn ngừa tai nạn có thể xảy ra hoặc chi phí sửa chữa do bẫy đinh gây ra.
Years later, she continues to feel the urge to remove the dangerous objects that keep coming back.
- Nhiều năm sau, cô vẫn cảm thấy cần phải loại bỏ các vật thể nguy hiểm tiếp tục xuất hiện.
"When I finished sweeping nails on the road, I felt that it is enough, I had enough, and can minimize the casualties. Even after I finished it, I can find more in five or 10 minutes later," Anggraeni said. "It's a bit annoying too, so I want this to end. It seems like it's already over, no nail trap, but they are moving locations again. That's what makes us never finish," Anggraeni said.
- "Khi tôi quét xong đinh trên đường, tôi cảm thấy như thế là đủ, tôi đã đủ và có thể giảm thiểu thương vong. Ngay cả sau khi tôi hoàn thành, tôi có thể tìm thấy thêm trong năm hoặc mười phút sau," Anggraeni nói. "Điều đó cũng hơi khó chịu, vì vậy tôi muốn điều này kết thúc. Có vẻ như đã kết thúc rồi, không còn bẫy đinh nữa, nhưng chúng lại di chuyển vị trí. Đó là điều khiến chúng tôi không bao giờ hoàn thành," Anggraeni nói.